Едва Гарри переступил жёлтую черту, как Флэк буквально на него накинулась:
— Ты в порядке?
— В полном, — заверил её Гарри, оглядываясь. — Где Мальсибер?
— Да куда он денется, — пожала она плечами. — Сейчас придёт. И мы свободны, — она потёрла руки. — Нас там уже должна ждать смена.
Она замолчала, нетерпеливо глядя за черту. Прошла минута… Две… Три…
Гарри нахмурился:
— Так должно быть?
— Ну да, — без особенной уверенности ответила Флэк. — Он, вроде, там задерживается… но что-то долго.
— До пятнадцати минут, — произнёс голос рядом с ними, и Гарри вздрогнул. Ну да, невыразимцы.
— Тогда отлично, что сейчас август, а не январь, — сказала Флэк.
Ждать им пришлось ещё минут, наверное, пять — Гарри про себя считал, но не был уверен, что не сбился. Наконец, Мальсибер появился, чуть шатаясь, и, едва перешагнув черту, сел на траву и слабо махнул рукой:
— Всё на сегодня.
— Вы идите, — предложил невыразимец. — Мы тут подежурим.
— С вами всё в порядке? — спросил Гарри Мальсибера, шагнув к нему, но невыразимец заступил ему дорогу:
— Ступайте, господа авроры. Мы тут сами. За черту не пойдём.
— Пошли, — Флэк потянула Гарри за рукав. — Они тут разберутся. Тут это повторялось уже раз пятьдесят. Идём.
— Стойте! — хрипло выкрикнул Мальсибер, и Гарри с Флэк разом к нему шагнули.
— Что-то не так? — грозно спросила она, наводя на него палочку.
— Нет, — помотал он головой, и Гарри показались, что его волосы мокрые. — Всё прошло как надо. Я про другое. Я… извините, — он посмотрел на Гарри и покачал головой. — Это само вышло. Я вам говорил, я вижу то же, что они.
— Ну говорили, — Флэк нахмурилась и всё ещё не опустила свою палочку.
— Вы вспоминали разное… картинки, — Мальсибер, бросив взгляд на стоящую перед ним Флэк, перевёл взгляд на Гарри и мотнул головой. — Простите. Я их тоже видел.
— Если это в самом деле произошло само собой, то почему вы извиняетесь? — спросил Гарри. — Вы не виноваты, а мне не за что стыдиться.
— Нет, конечно, — Мальсибер на сей раз кивнул. — Нет, я просто… там был один образ… такой… как большой кокон.
— Был, — с недоумением ответил Гарри, а тут же Флэк спросила — и её голос напряжённо зазвенел:
— Он вам знаком?
— Я такое видел, — Мальсибер, потёр лицо правой ладонью. — Я забыл совсем… мне нужен омут, и я вспомню больше. Но я видел — мне потом кошмары снились. Я запомнил.
— Омут вы получите, — Флэк к нему шагнула и протянула руку. — Поднимайтесь.
— Не могу, — Мальсибер виновато улыбнулся. — Дайте прийти в себя. Я всё равно сегодня не готов работать. Завтра.
— Что вы помните? — она присела перед ним на корточки.
— Я помню, кто-то говорил, что… нет, не помню, — мотнул он головой. — Не помню, что именно готово. Игрушки, кажется. Или что-то такое… И говорил, что скоро акромантулы покажутся всем милой мелочью. Лорд… показывал.
— Кто «он»? — спросила Флэк, и Мальсибер качнул головой:
— Не помню. Я его не знал.
— Мистер Мальсибер, — отчеканила Флэк — и тот уверенно повторил:
— Я не помню. Я покажу вам завтра всё, что смогу достать.
— Нет, не завтра, — отчеканила она. — Сегодня. Через час, если угодно, или два — когда вы там в себя придёте. Но сегодня.
— Нет, — покачал Мальсибер головой. — Мадам Флэк. Не в ваших силах меня вынудить, и в голову ко мне вы не залезете. А я не стану это делать сейчас, когда у меня от слабости перед глазами всё плывёт, и я не до конца понимаю, где заканчивается моя рука и начинается трава. Поверьте, сегодня от меня не будет проку. Я готов помочь, но сегодня ничего не выйдет. Извините. Принесите Омут — как только я завтра проснусь, я всё сделаю.
— Хорошо, — неохотно согласилась Флэк. — Завтра в девять мы здесь будем с Омутом — надеюсь, к этому времени вы будете готовы.
— Я и сам надеюсь, — заверил её Мальсибер.
— Идём, — велела Гарри Флэк и сама пошла к палатке быстрой и размашистой походкой — и Гарри не стал спорить и пошёл за ней. Уходя, он обернулся, и увидел, что Мальсибер лёг на землю, раскинув руки, а невыразимцы, наколдовав себе по стулу, уселись с таким видом, словно собирались долго ждать.
В палатке ждали уже двое других авроров: никого из них Гарри не знал, они были, видимо, из дублинского или эдинбургского отделения. А вот Флэк с ними была знакома — они перебросились парой фраз и попрощались. Гарри забрал плащ и сумку, и они с Флэк вышли и пошли прочь от палатки, чтобы аппарировать: Гарри не знал наверняка, но был почти уверен, что она защищена антиаппарационным куполом.
— Хочешь попасть завтра сюда — приходи пораньше, — сказала Флэк, когда они с Гарри отошли достаточно далеко для аппарации.
— Меня вряд ли пустят, — вздохнул Гарри.
— Я замолвлю за тебя словечко, — подмигнула ему Флэк — и аппарировала.
Это обещание воодушевило Гарри, и домой он вернулся в куда лучшем расположении духа, чем сам ожидал.
Утром он проснулся рано, и на всякий случай в восемь уже был на месте. Впрочем, всем им поначалу предстояло совещание у Робардса — по счастью, в этот раз не слишком долгое. Едва оно закончилось, как Флэк перехватила Лестрейнджа и заговорила с ним — и Гарри подозревал, что знает, о чём именно. Затем они вдвоём подошли к Сэвиджу, и тот, выслушав их, тоже очень оживился и кивнул — и Гарри, потеряв терпение, к ним подошёл.
— А, кстати, — спохватилась Флэк. — Он может пойти с нами? В конце концов, с него всё началось.
— Поттер знает, какие картинки когда кому показывать, — согласился Сэвидж. — У тебя сейчас нет, вроде, дела? — спросил он, и Гарри кивнул. — Ну иди. Дай Мерлин, что-нибудь выгорит.
К палатке они трое аппарировали вместе. Флэк несла завёрнутый в светлую ткань омут, Лестрейндж — папку, и только Гарри был без ничего. Они попали в пересменку — и их появление вызвало некоторое замешательство, впрочем, быстро разрешившееся. Мальсибера они не застали: он ушёл к дементорам с очередным… что он там делал буквально за пару минут до их прихода.
Пришлось ждать. И надеяться, что он вернётся в лучшем состоянии, нежели был вечером.
— Зато позавтракаем, — бодро заявила Флэк, направившись к столу и так и не выпустив Омута из рук. — Я не успела.
— Давай подержу, — предложил Лестрейндж, забирая его. — Я позавтракал.
— Гарри, поддержи меня, — она уселась за стол, а Лестрейндж, оглядевшись, пошёл к комнате Мальсибера, но не вошёл, а сел на стул недалеко от его двери.
Мальсибер и авроры вернулись, когда Флэк допивала кофе — здоровые и бодрые. Мальсибер выглядел отлично и заулыбался, увидев Флэк, Гарри и Лестрейнджа.
— Доброе утро, мадам Флэк, — любезно поприветствовал он их. — Мистер Поттер. Радольфус, — он склонил голову, и Лестрейндж в ответ вежливо кивнул. — Вижу, вы всё принесли. Где мы будем работать?
— Я полагаю, удобней будет у тебя, — предложил Лестрейндж. — Если ты не против.
— Нет, конечно, — Мальсибер распахнул дверь своей комнаты. — Проходите.
Внутри было солнечно и жарко — окна выходили на, если Гарри верно ориентировался, восток и юг. Здесь весь день должно было быть солнце.
Кровать была застелена, но кота на ней не было — впрочем, его вообще в комнате не было. Интересно, чей он? Тварцев?
За неимением стола, которого здесь почему-то не было, Лестрейндж поставил Омут на тумбочку возле кровати — тарелка с фруктами и стакан с водой при этом перекочевали на комод — и выложил рядом с ней несколько небольших флаконов.
— Этого достаточно? — спросил он, и Мальсибер кивнул:
— Да одного хватит. Там, на самом деле, совсем мало. Я действительно его не помню, да и не видел толком — но, может быть, вам это поможет. Можно немного тишины, пожалуйста, — попросил он, садясь на край кровати.
— Мы можем выйти, — предложил Лестрейндж, и Флэк метнула в него яростный взгляд.
— Да нет, — возразил Мальсибер. — Просто помолчите. Располагайтесь, — он сделал любезный приглашающий жест и отвернулся к Омуту.
Некоторое время он просто сидел, сосредотачиваясь, а затем медленно и плавно коснулся кончиком волшебной палочки своего правого виска, замер так ненадолго — и потянул. Тонкая, похожая на паутинку, серебристая нитка потянулась из виска за палочкой, затем оторвалась и повисла на ней, словно клочок тумана. Мальсибер осторожно опустил её в Омут, затем нагнулся и погрузил в него своё лицо.
Потом выпрямился и сказал:
— Да, это оно. Смотрите. Больше всё равно нет ничего.
Флэк с Лестрейнджем переглянулись, и тот, подойдя к Омуту, коснулся палочкой его поверхности. Та зарябила, а затем над ней стали подниматься облачка тумана, довольно быстро собравшиеся в начавшие расти полупрозрачные фигуры.
Это была комната с камином, обставленная старинной мебелью, но безо всяких картин на стенах. Возле камина стоял низкий прямоугольный стол, на котором лежала открытая книга и листки с записями и рисунками. Вокруг стола на мягких стульях расположились люди — Гарри узнал, прежде всего, Волдеморта. Затем Яксли, Долохова… остальных он или видел глазами Мальсибера со спины или не знал. Всего вокруг стола сидели семеро. Мальсибер же стоял довольно далеко, в дверях, и, похоже, колебался, заходить ли. Говорил один — сидящий аккурат спиной, и из-за высокой спинки виднелась лишь его светловолосая или седая голова:
— …это напугает. Акромантулов многие боятся — представьте, что начнётся.
— Мне кажется, это можно было бы использовать рациональнее, — заметил Яксли. Осторожно.
— Тебе кажется, — мягко подтвердил Волдеморт. У него был удивительно высокий голос, и сейчас, на контрасте с остальными, это было слышно очень хорошо. — Покажи мне, — велел он, щёлкнув своими длинными пальцами.
Над столом возникла связанная женщина — да нет, даже не женщина, а девушка-подросток. Почти ребёнок. Ей было, наверное, лет тринадцать или четырнадцать — заплаканное, искажённое ужасом лицо, короткие тёмные волосы…
Волдеморт кивнул.
Говоривший попросил:
— Она должна сама взять это. Мой Лорд, пожалуйста, освободите ей одну руку.
Ещё один щелчок — и девушка упала прямо на стол. Путы с неё спали, но она, похоже, только ещё больше испугалась, и сидела, в панике глядя на сидящих за столом и на Волдеморта, и даже не пыталась убежать.
— Возьми это, — сказал мужчина, протягивая ей что-то маленькое. — Возьми это и открой. И посмотри в него. И всё — сможешь уйти.
Гарри стиснул руки с такой силой, что хрустнули суставы. Он знал, что сейчас произойдёт, он не хотел этого видеть, но стоял и смотрел. Девушка тем временем перевела полный страха взгляд на говорящего и посильнее обхватила себя руками.
— Возьми, — повторил мужчина. У него был довольно низкий голос и, кажется, широкие плечи, и терпения ему явно недоставало: Гарри слышал нетерпение в его словах. — Бери же! — он сунул что-то маленькое ей почти что прямо в руку, и девушка со всхлипом сжала это. — Открывай! — велел мужчина, но она смотрела на него, словно загипнотизированная. — Лучше открой сама, — пригрозил он. — Поверь мне. Так будет намного лучше для тебя же. Открой и посмотри.
Она наклонила голову и посмотрела на то, что держала в руке, затем коснулась этого второй рукой и…
Гарри знал, что она держит, но так и не сумел разглядеть эту вещь, когда из неё вырвались сотни тончайших нитей и прилипли к рукам и к лицу девушки. Мальсибер — не здешний, а тот, стоящий в дверях — вздрогнул и тихо охнул, Волдеморт мгновенно обернулся и, увидев его, спросил неожиданно мягко:
— Ойген? Что ты хотел?
— Н-нет, мой лорд, — Мальсибер слегка задохнулся. — Простите. Я не знал, что вы заняты. Это не срочно.
— Зайди через пару часов, — Волдеморт лениво махнул рукой, и Мальсибер, поклонившись, закрыл дверь — а нити тем временем уже успели окутать замеревшую девушку первым, ещё тонким, слоем.
Назгул99
Alteya Ну вы зря. Это в целом в общем характере детей - кто в школе на его месте поинтересовался бы такими вещами? Может могут, просто Гарри не интересовался, это же в его характере. Хорошо, не в школе, так на той же Косой Аллее, должен кто-то быть, с ограниченными возможностями? Так, может, и были. Сколько раз там был Гарри? Что он там успел увидеть? 1 |
Alteya
Назгул99 Для детей как раз в характере в задавать такие вопросы, например, почему бабушка слепая? А у дяди почему одна рука короче другой? Порой задают, конечно, бестактные вопросы, но им очень интересно. Ну вы зря. Это в целом в общем характере детей - кто в школе на его месте поинтересовался бы такими вещами? Так, может, и были. Сколько раз там был Гарри? Что он там успел увидеть? Единственный инвалид это Грюм и Кеттлберн, но это все не врожденное. |
Назгул99
Показать полностью
Alteya Безусловно. Для детей как раз в характере в задавать такие вопросы, например, почему бабушка слепая? А у дяди почему одна рука короче другой? Порой задают, конечно, бестактные вопросы, но им очень интересно. Единственный инвалид это Грюм и Кеттлберн, но это все не врожденное. Но как спрашивать о том, чего не видишь? Гарри этих людей не видит же. Он почти всё время в школе, а когда выходит, ему не до разглядывания людей на улицах. Мария Малькрит Читала где-то, что в каноне волшебников с инвалидностью нет, там могут лечить все болезни, причиной которых не стали заклятья. Джорджу ухо так и не восстановили из-за того, что Снейп применил заклятье сектумсемпро. Я тоже читала. Но зрение-то Гарри не восстановили... видимо, всё немного сложнее. У Энноры, скорей всего, что-то преобретённое и не обратимое. Мне кажется, у родителей нет перед ней чувство вины. Иначе они бы баловали её, позволяли все, не обращая внимание на её капризы , и тогда перед нами был бы совсем другой по характеру человек - своенравный и не такой умный. Избалованная и капризная Эннора вела бы себя совсем по-другому. Я предположила бы другое, но не знаю, насколько в ситуации с Эннорой мое предположение логично. Очень многие родители детей с инвалидностью мечтают о том, что ребёнок станет здоровым, сначала надеются на врачей, возят ребёнка по разным клиникам, когда медицина не помогает - обращаются к экстрасенсам, ясновидящим и целителям и ждут, что настанет завтра и все будет хорошо. иногда такие мечты о волшебном "завтра" идут в ущерб образованию человека или, как в случаи с Эннорой - социализации. Не могут ли Джервисы думать так же? Ну они в каком-то смысле её балуют. Вон даже рабов выдали. Но и ограничивают по какой-то причине и прячут. А на ваш вопрос я не отвечу. Пока. ) 1 |
Не дочитала дальше, но не могу молчать!
У энноры басенджи ❤️ |
нейде
Не дочитала дальше, но не могу молчать! Басенджи. )) У энноры басенджи ❤️ У вас тоже? Или вы их просто любите? ) |
Alteya
нейде У меня шиба ину)Басенджи. )) У вас тоже? Или вы их просто любите? ) Но и басенджи это ван лав. Хотя я вообще всех собак люблю |
нейде
Alteya Ааа, они тоже прекрасны! )) У меня шиба ину) Но и басенджи это ван лав. Хотя я вообще всех собак люблю Басенджи да, они чудесные. Ну вот подарили девочке живую игрушку. |
Alteya
нейде Басенджи там могла столько защитных контуров нарушить😁😁Ааа, они тоже прекрасны! )) Басенджи да, они чудесные. Ну вот подарили девочке живую игрушку. |
ansy Онлайн
|
|
Агнета Блоссом
Turtlus фортуна. и правосудие. может, она им удачу приносит.) такой живой Феликс Фелицис. на который, как мы помним, подсаживаются))Слепая. А кто у нас слепой, из богинь?) Магия-то магия. Но явно не просто так все детали... 2 |
ansy
Агнета Блоссом Хе. )) фортуна. и правосудие. может, она им удачу приносит.) такой живой Феликс Фелицис. на который, как мы помним, подсаживаются)) Сколько там у нас глав до ответов-то... 2 |
ansy Онлайн
|
|
вообще если автор не слишком жестока, а миссис джервис знает, почему дочери нельзя выходить из дома, ей самое время это сказать. даже если это только часть правды. потому что иначе та всё-таки выйдет
1 |
ansy
вообще если автор не слишком жестока, а миссис джервис знает, почему дочери нельзя выходить из дома, ей самое время это сказать. даже если это только часть правды. потому что иначе та всё-таки выйдет Автор... ну... Миссис Джервис знает. Но сказать не может. 1 |
Alteya
ansy Автор... ну... Миссис Джервис знает. Но сказать не может. Клятва? Магический контракт, запрещающий говорить? 1 |
Alteya
Мария Малькрит Семейное проклятье, которое запустится, если кто-то из членов семьи раскроет тайну?Если бы... 2 |
Мария Малькрит
Alteya Хе. ))Семейное проклятье, которое запустится, если кто-то из членов семьи раскроет тайну? |
Как всегда, на самом интересном месте!
|