Об английском Скабиор и вправду даже не думал, потому что владение им казалось ему таким же естественным, как и умение колдовать в принципе. А ведь Пруденс была права: пример Хати и Сколь говорил о том, что никто не научил волчат писать не то, что грамотно, а, скорее всего, и вообще — или же научили, но кое-как. И как они будут учиться? Что до латыни, то особой надобности в ней Скабиор, откровенно говоря, не видел — с другой стороны, именно этот язык употреблялся для заклинаний, так что знать хотя бы её основы он полагал полезным.
После беседы с Уоткинсом, который с радостью согласился взять на себя УЗМС и разделить Трансфигурацию с Тедди Люпином, вакантным в будущей школе из обязательных предметов осталось место преподавателя Гербологии (ибо данные в газету объявления пока что результата не принесли). Формальности с Cоветом попечителей и даже с Департаментом магического образования удалось утрясти на удивление быстро — Скабиор не знал этого, но во втором случае этому весьма способствовала Минерва МакГонагалл, выполняя настойчивую и горячую просьбу мадам Уизли — однако же для того, чтобы начать занятия, прежде всего, следовало отыскать помещение. Оно нашлось в одном из примыкавших к Диагон-элле переулков — пара просторных комнат под крышей, которые хозяйка согласилась сдать за довольно скромную сумму с условием, что арендаторы сами «приведут их в порядок». Поднимаясь наверх, Скабиор был готов даже к дырам к крыше — однако обнаружил вполне пригодные для жилья и лишь чудовищно захламлённые помещения, плотно заставленные какими-то покрытыми пылью коробками и старой, кое-где укрытой полуистлевшими чехлами мебелью.
— Делайте с этим барахлом, что хотите, — безапелляционно заявила хозяйка помещения миссис Кронк, — только уберите его с глаз моих. Сил уже нет — это всё свёкр покойный, он и бумажки за всю жизнь не выбросил — и нам не позволял! Не удивлюсь, если вы там обнаружите его старые штопаные подштанники.
— Не тревожьтесь, — успокоил её Скабиор, — мы всё разберём и отмоем, и через несколько дней у вас здесь будет пара обычных классов.
— Ну, Мерлин вам в помощь, — скептически кивнула она, повторив: — Понятия не имею, что там — вы уж будьте поаккуратнее. Не дай Мерлин, наткнётесь на какую-то гадость.
На расхламление комнат Скабиор взял с собой «чужаков» — тех, кто жил в «Лесу» и не принадлежал к Стае, он до сих пор не мог воспринимать как своих, хотя и старался не слишком демонстрировать им подобное отношение — и старших волчат. И если коробки оказались заполнены, по большей части, барахлом, годившимся разве что на растопку — старыми мантиями и, как и предположила хозяйка, поношенным нижним бельём, исписанными пергаментами, старыми газетами и тому подобной ерундой, среди которой, впрочем, обнаружилось шесть старых комплектов учебников, столько же школьных конспектов и некоторое количество книг по бытовой магии, которые Скабиор с радостью отложил — то мебель, по большей части, была хотя и старой, но вполне годной, и оказалась чрезвычайно кстати. Кроватей там было всего две, зато нашлось пять больших комодов и три маленьких, один большой стол и два прикроватных столика, восемь целых и пять сломанных, но вполне подлежащих починке стульев, два крепких кресла, требовавших, конечно, новой обивки, но в остальном вполне годных, два шкафа, доверху забитых, опять же, старой одеждой, один буфет, причём даже с целыми стёклами, полный старой и, по большей части, битой посуды, которую Скабиор безо всяких сожалений забраковал, а вот потускневшие от времени столовые приборы забрал с удовольствием, пара табуретов и старинные напольные часы в изумительно красивом футляре и с гирями в виде двух прозрачных зеленовато-голубых кристаллов.
Часы Скабиор с явным сожалением попытался вернуть хозяйке, но она, едва их увидев, скривилась:
— Даже и не предлагайте! Знали бы вы, как я всё своё замужество их ненавидела: свёкр буквально трясся над ними, полировал их ежедневно и запрещал нам и близко к ним подходить. Нравится — забирайте, там внутри ключ, они ещё ходят, я думаю.
— Это недешёвая вещь, — возразил Скабиор. — Вы легко заработаете сотни три минимум, если их…
— Видеть их не хочу! — категорично заявила миссис Кронк — и добавила очень мстительно: — Я надеюсь, что свёкр в гробу перевернётся, если узнает, что его драгоценность покинула эти стены, да ещё и досталась новым хозяевам забесплатно. Скрягой был — я вам передать не могу, — охотно насплетничала она. — Да вы не бойтесь — это я так… не всерьёз, — успокоила она Скабиора. — Не подумайте — я их не проклинала, ничего такого. Берите, коли нравится — я, пожалуй, и рада буду, что кому-нибудь они радость доставят. Вещь-то и вправду красивая — и бой у них мелодичный. Но не могу я их видеть — ну, душа не лежит.
Часы Скабиор забрал, однако попросил всё же проверить их на всякие тёмные заклинание сперва Долиша, а после и Поттера, первым делом проделав эту процедуру самостоятельно. Но хозяйка оказалась права: никаких опасных заклятий на часах не обнаружилось, хотя какие-то чары на них определённо наложены были — судя по всему, ещё мастером. Скабиор поместил их в самой большой комнате на первом этаже, которая играла в «Яблочном лесу» роль гостиной, установив напротив камина посреди пустой стены, и завёл их в первый раз сам. Часовой бой действительно оказался весьма мелодичным, да ещё и каждый час разным. В полдень и в полночь створки в центре циферблата отворялись, открывая искусно исполненное деревце, на ветвях которого сидела пара вырезанных из такого же прозрачного голубоватого камня, что и гирьки противовеса, птиц, которые каждые двенадцать часов под звуки боя перелетали с ветки на ветку, а в шесть вечера и шесть утра на самом циферблате менялся рисунок: с тёмно-синего неба с луною и звёздами вечером на светло-голубое с золотым солнцем утром. С часами в гостиной стало очень уютно — а когда там чуть позже появились заново перетянутые кресла, пара комодов и столиков, она приобрела по-настоящему обжитой вид.
Отмывая один из шкафов, волчата нашли спрятанную под его днищем запертую шкатулку, большую и очень тяжёлую — и, не вскрывая, отдали её Скабиору, который, после некоторой внутренней борьбы с самим собой, всё же отнёс её как есть, закрытой, миссис Кронк.
— Вдруг там деньги, или драгоценности, или просто что-нибудь личное, — сказал он, отдавая её. — Мы не вскрывали.
— Весит так, будто набита золотом, — с сомнением проговорила миссис Кронк, ставя её на стол. — Вы не поприсутствуете? — попросила она Скабиора. — Я — женщина одинокая… кто его знает, что там. Свёкр мой никакой тёмной магией не увлекался — но что-то я всё равно опасаюсь, — озабоченно проговорила она.
С удовольствием, — кивнул Скабиор, доставая свою палочку. — Помочь вам? Никакого ключа там не было — или, во всяком случае, мы ничего не нашли.
— Да, пожалуйста, — кивнула она в ответ, садясь за стол и так же кивком приглашая Скабиора за ней последовать. Они были в кухне — уютной, но, на взгляд Скабиора, слишком перегруженной всякими украшениями, вязаными кружевными салфеточками, статуэтками, чашечками, бутылочками и подсвечниками, которых, по его мнению, вполне бы хватило для освещения целого дома.
Скабиор придвинул к себе шкатулку и ещё раз тщательно осмотрел. Погладил по крышке, коснулся её подушечками пальцев — и приступил к работе. Чары оказались не слишком сложными, и минут через пять замок щёлкнул, и Скабиор осторожно откинул крышку.
И, не удержавшись, поражённо присвистнул.
Шкатулка была доверху плотно набита галеонами.
— Здесь тысячи полторы, полагаю, — сказал он, с трудом скрывая досаду. Вот недаром ему так не хотелось её отдавать!
Хозяйка тем временем переводила ошарашенный взгляд со своего неожиданного богатства на Скабиора и обратно. Затем недоверчиво потрогала золото, взяла в руки пару монет, внимательно осмотрела их — и положила обратно.
И вдруг расплакалась, но не радостно, а очень горько.
— Мэм, — негромко произнёс Скабиор, протягивая ей свой чистый платок. Она отмахнулась и вытащила свой собственный, с кружевными краями, и какое-то время плакала, утирая им свои бледно-голубые глаза. — Когда-то вам были очень нужны эти деньги? — тихо спросил Скабиор, когда она начала успокаиваться.
— Когда-то, — кивнула она, всхлипывая и громко сморкаясь. — Нужны, — повторила она. — Когда-то да… были. Но этот дракклов старик даже полусловом не обмолвился, что у него есть такое богатство… да будь он проклят там, на том свете! — сказала она с такой ненавистью, что Скабиор вздрогнул. — Золото ему оказалось дороже родного сына и внуков, — с горечью проговорила она. — Мразь… Мерлин, если б мы только знали, — она снова взяла несколько золотых и, покрутив в пальцах, бросила их обратно. — Мой муж, — сказала она, опять беря из шкатулки монету, — всегда мечтал открыть своё дело — мечтал о небольшом кондитерском магазине. Он был отличным кондитером, мой Гевин, — вздохнула она, — но всегда работал на Фортескью. — Он даже решился однажды — не здесь, в Лондоне — здесь слишком сильна конкуренция, — пояснила она. — В Шеффилде. Если бы у него получилось, мы бы туда переехали — а свёкр категорически не желал покидать Лондон. И когда дела пошли плохо, — она вздохнула. — Гевину просто не хватило денег, чтобы встать на ноги — и я до сих пор уверена, что крах мечты всей его жизни его и убил. Он умер меньше чем через год после того, как вынужден был вернуться и снова наняться к Фортескью… я осталась с двумя детьми-подростками, и видит Мерлин — я не помню, чтобы свёкр дал мне хоть кнат! Ни мне, ни им… его внуки ходили в подержанной, латанной-перелатанной одежде — а он складывал сюда золото! — она швырнула монету назад.
— А где сейчас ваши дети? — мягко спросил Скабиор.
— Обе дочки уже давно замужем, — тепло улыбнулась миссис Кронк. — Нет — сейчас-то у них уже всё наладилось — но вы только представьте, каково было девочкам носить штопаные мантии и чулки! Я работала, разумеется — да только не слишком успешно. А знаете, — её лицо вдруг исказила мстительная гримаса, — у вас ведь какой-то фонд, верно?
— Фонд помощи оборотням, — осторожно проговорил Скабиор.
— Оборотням, — повторила она, усмехаясь. — Отлично. Он ненавидел оборотней — как и магглорождённых, полукровок, аристократов и всех остальных. Могу я официально вам это пожертвовать? — спросила она, с грохотом захлопывая крышку на злосчастной шкатулке.
— Это очень большая сумма, — помолчав, сказал Скабиор. — Я уверен, что вам…
— Не-ет уж, — протянула она, с отвращением вытерев руки о свой подол. — Мой свёкр всю жизнь повторял, мол, вот я умру — вам всё это достанется, ещё скажете мне спасибо. Так вот — не скажу! — заявила она, складывая на груди руки. — В руки не возьму его поганые деньги, — она решительно встала, и Скабиор поднялся следом за ней. — Пусть он смотрит оттуда и видит, на что пошло всё его дракклово наследство. Не смотрите так, — смутившись, проговорила она, — я ж, на самом-то деле, не проклинаю их — ну и говорят же, что любое золото, прошедшее через лапы гоблинов, теряет любые проклятья. Так что пойдёмте-ка, мистер Винд, в банк, — решительно сказала она, — и оформим всё, как положено.
— Я тогда схожу за бумагами, — сказал Скабиор. — Но вы всё же подумайте — я понимаю, что вы сейчас…
— Не о чем тут думать, — отрезала миссис Кронк. — И вы знаете — вы приходите вечером с вашими товарищами, — предложила она. — Я вам комнаты свёкра открою — может, вам оттуда что пригодится: мебель, там, книги… я их после его смерти как заперла — так они и стоят, даже входить туда не хочется. И мне поможете — я их, может быть, тоже тогда сдам потом — и вам польза.
— Спасибо, — кивнул Скабиор. — Хотите — можем вынести всё оттуда… а в благодарность, — он улыбнулся — если желаете, можем перекрасить стены или переклеить обои и пол настелить новый — у нас ребята уже руку набили.
— Да вы просто находка, а не арендатор, — заулыбалась она по-настоящему счастливо. — Я всё мечтала об этом — да руки не доходили, а девочки мои заняты и тоже никак не выберутся… Да забирайте вы всё — а что не понадобится, в печь можно. Зимой всё равно топить чем-то надо.
Вот так «Яблочный лес» обзавёлся ещё тремя креслами, диваном, кроватью, роскошнейшим письменным столом и столь же прекрасным стулом, четырьмя шкафами, парой комодов и небольшой, хотя и довольно специфической библиотекой, в которой преобладали книги о магической флоре и фауне, а так же справочники по домоводству, строительству, каллиграфии и выращиванию лекарственных трав. Кроме того, оборотням достался, наверное, годовой запас материала для растопки в виде старых газет и одежды.
В рамках ремонта, сделанного ими в освободившихся от барахла комнатах, они банально перекрасили стены в нежный персиковый, бледно-голубой и фисташковый цвет, а так же и перестелили старый скрипучий пол. Это, как выяснилось, неплохо умел один из пришедших после объявлений в «Пророке» в «Яблоневый лес» оборотней, худощавый сутулый мужчина, назвавшийся мистером Хендерсоном и перебивавшийся прежде случайными заработками. Он-то, по большей части, и руководил ремонтными работами, что в «Лесу», что у хозяйки, и он же обучал этой науке волчат.
Со временем у этого ремонта будут неожиданные последствия в виде заказов на подобные же работы, полученных по горячим рекомендациям хозяйки — сперва от её знакомых, а затем и от знакомых знакомых — и далее. Но это случится уже потом.
Alteyaавтор
|
|
mede
Боже, читала по-моему недели две, не отрываясь) прям захватила книга и надолго) единственное, что поняла что вроде есть как продолжения/ сиквелы вбоквелы😂 или как правильно это называется) помогите кто-нибудь, в каком порядке читать) или может тыкните в уже существующий комментарий :) автору огромная благодарность за подаренное удовольствие) Спасибо!Эта история - одна из серии, серия тут https://fanfics.me/serie669 Читать тексты лучше в том порядке, в котором они расположены. Порядок не хронологический, и тем не менее .)) 3 |
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
Захотелось снова перечитать эту чудесную историю; и вот я здесь, снова вспоминаю наши беседы в комментах, и это изумительное волшебство Алтеи, и лося, и великолепного романтического Винда, и нежную Гвен, и Риту - холодную, опасную и такую ранимую где-то там, в глубине души очень давно.
А потом дохожу до Билле Мёдба. И сижу теперь уже в слезах. А ведь читала, не в первый раз, не считая в процессе. И всё как-то по другому, но всё равно прямо в душу. Может быть, потому в том числе, что такой вот у нас сейчас реал. Но что бы ни было, а книга эта очень сильная. Спасибо, Алтея. 3 |
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
И интересно, выводятся ли с обуви книззловы метки?)
2 |
Alteyaавтор
|
|
Агнета Блоссом
Захотелось снова перечитать эту чудесную историю; и вот я здесь, снова вспоминаю наши беседы в комментах, и это изумительное волшебство Алтеи, и лося, и великолепного романтического Винда, и нежную Гвен, и Риту - холодную, опасную и такую ранимую где-то там, в глубине души очень давно. Спасибо вам. А потом дохожу до Билле Мёдба. И сижу теперь уже в слезах. А ведь читала, не в первый раз, не считая в процессе. И всё как-то по другому, но всё равно прямо в душу. Может быть, потому в том числе, что такой вот у нас сейчас реал. Но что бы ни было, а книга эта очень сильная. Спасибо, Алтея. Сейчас это должно читаться вообще жутко. Нам и тогда-то это писать было непросто, а сейчас я не знаю, смогла бы вообще или нет. Агнета Блоссом И интересно, выводятся ли с обуви книззлоаы метки?) А хороший вопрос. Я думаю, это очень непросто сделать. ) 2 |
Alteyaавтор
|
|
Kusech
Это первое большое произведение автора, которое наконец-то мне далось. Я пробовала начинать другие и почти сразу бросала, не знаю, почему, но они совсем меня не захватывали - что очень обидно, я так люблю большие истории. Хотя маленькие, написанные в соавторстве ("Малыш", "Хроноворот" и др) прочла очень легко и с удовольствием. Я тоже на это надеюсь. Хотя Луна, пожалуй, уникальна. ) Сейчас я только в начале этой чудесной книги, и очень надеюсь, что дочитаю её - и тогда, может быть, покорю и другие. Дошла до момента, где Крис притопил Эндрю, и сам же его и вытащил. Вспоминаю не случившийся прыжок с моста Гвен, и представляю, как Крис ворчит "делать мне больше нечего, только всяких собак из воды вытаскивать". И да, Крис ворчит что-то такое... 1 |
miledinecromant
Что за Темпус? Можно ссылочку на него |
miledinecromantбета
|
|
Благодарю
|
(Перечитывая в н-цатый раз)
Как бы мне хотелось прочитать дневник Грейбека! 3 |
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
Cat_tie
И мне тоже. 2 |
Alteyaавтор
|
|
И мне. ))
Ну, или хотя бы написать.) 1 |
Alteya
Буду мечтать и ждать. Я ещё конечно ужасно хочу историю про типов с голубыми кольцами, теперь-то у меня сложилось с личностью хотя бы одного из них. Спасибо вам огромное за ваши произведения, я в них прячусь примерно как в Нарнию с тех пор, как узнала о вас. 3 |
Alteyaавтор
|
|
Cat_tie
Alteya Спасибо. Буду мечтать и ждать. Я ещё конечно ужасно хочу историю про типов с голубыми кольцами, теперь-то у меня сложилось с личностью хотя бы одного из них. Спасибо вам огромное за ваши произведения, я в них прячусь примерно как в Нарнию с тех пор, как узнала о вас. Я очень надеюсь однажды вернуться и написать про это. Как здорово! Спасибо, что рассказали. Прячьтесь... 1 |
Аааа!
Вы все придумали ещё тогда?! "А, хотя нет — останется ещё сбежать из Азкабана и прятаться в мэноре у какого-нибудь аристократа из числа старых чистокровных семей." 1 |
Alteyaавтор
|
|
ansy
Аааа! Ну нельзя сказать, чтобы Ойген именно прятался.)))Вы все придумали ещё тогда?! "А, хотя нет — останется ещё сбежать из Азкабана и прятаться в мэноре у какого-нибудь аристократа из числа старых чистокровных семей." |
Alteyaавтор
|
|
Круто!
|
Alteyaавтор
|
|