↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Asteroid

Автор, Иллюстратор

Фанфики

8 произведений» 
Кошмар Гермионы
Джен, Мини, Закончен
4.9k 35 119 1
Ронни-пухл и дело о пропавшем хвосте
Джен, Мини, Закончен
1.9k 28 75 2
Окклюменция: Начало
Джен, Мини, Закончен
2.4k 42 160 1
Уизли — гады?
Джен, Мини, Закончен
2.5k 58 162 2
Обычный день в клетке
Джен, Мини, Закончен
5.8k 10 107

Фанарт

5 работ» 

Подарки

1 подарок» 
ПодарокИстинный воин Дракона
От Samus2001

Награды

27 наград» 
11 лет на сайте 11 лет на сайте
29 октября 2023
5 артов 5 артов
30 ноября 2022
5 рекомендаций 5 рекомендаций
29 ноября 2022
10 лет на сайте 10 лет на сайте
29 октября 2022
500 комментариев 500 комментариев
22 марта 2022

Блог » Поиск

До даты
#перевод #вопрос
Как вы относитесь к такой позиции?
Если встречается японская пословица/поговорка: «Лисы из одной норы», то я меняю её на русский аналог: «Яблоко от яблони недалеко падает»

Я считаю, что такой подход убивает часть атмосферы, ощущение от другой культуры.
В конце-концов, я же не идиот, и пойму смысл поговорки, хотя бы из контекста.
П.С. По-моему, все не устаревшие поговорки интуитивно понятны.
Показать 16 комментариев
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть