↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Пять мёртвых женщин (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Даркфик, Драма, Мистика
Размер:
Мини | 36 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Смерть персонажа, Нецензурная лексика
 
Проверено на грамотность
Эти пять историй, на первый взгляд не связанных между собой и повествующих о пяти разных женщинах из вселенной Гарри Поттера, раскрывают связь между ними и отвечают на вопрос: почему эти пятеро умерли?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

3.

— Мисс Эванс! Немедленно уберите палочку! Вы что, забыли, что находитесь в школьном коридоре во время перемены, когда колдовать строго запрещено?

— Но профессор МакГонагалл, он пытался стащить мою книгу! Я просто...

— Никаких извинений, мисс Эванс. Я не заметила ни единого намёка на то, что мистер Снейп пытался что-либо у вас украсть. Жду вас на отработке у себя в кабинете в восемь вечера.

— Прошу вас, профессор, я...

— Разговор окончен. Ступайте сейчас же, иначе опоздаете на следующий урок.

Лили спешит по коридору, поджав губы и опустив голову. Минерва следит за тем, как она удаляется, как Поттер пытается поймать её на повороте к кабинету Заклинаний, как она уворачивается от его объятий и устремляется дальше. Лили крепко прижимает к себе книгу одной рукой, неся её отдельно от остальных, лежащих в наплечной сумке. Да, Минерва наблюдает за ней. Она уже несколько недель пытается понять, что с этой девушкой и что это за книга.

Тем же вечером Лили приходит в кабинет Минервы на отработку — без книги, и её отсутствие заметно сказывается на девушке. Она выглядит так, будто у неё недостаёт какой-то важной части, например, пальца или сердца.

— Профессор, — робко произносит она, слегка склоняя голову.

— Садитесь, мисс Эванс, — отвечает Минерва, указывая на узкое кресло перед своим столом. Она секунду разглядывает девушку, отмечая, что ей некомфортно, и решает докопаться до истины.

— Теперь расскажите мне, — произносит она, — что это у вас с мистером Снейпом за спор из-за книги? Он длится уже несколько недель!

Она смотрит на девушку поверх очков.

Лили, к неудовольствию Минервы, не задумывается ни на секунду:

— Какой книги? — тут же отвечает она, округляя глаза и притворяясь невинной и испуганной.

Профессор снимает очки и буравит девушку взглядом до тех пор, пока та не сдаётся.

— Ох, ладно, — признаётся Лили после мучительной паузы, — он прав, я взяла его книгу. Увидела, как он делает пометки на полях на уроке, и, ну... — она делает паузу и краснеет.

— Да? — подбадривает её Минерва.

— Вы же знаете, что мне действительно нравится Зельеварение, профессор, вы даже воодушевили меня на то, чтобы я записалась на занятия по подготовке к ЖАБА...

— Да, да, — перебивает её Минерва, махнув рукой, — давайте дальше, мисс Эванс.

Лили сглатывает.

— Да, точно. Так вот, мы оба — лучшие в классе, но мне просто… Ладно, профессор, мне смертельно хотелось его обставить, понимаете? Хотя бы раз превзойти его.

Минерва с интересом наблюдает, как мрачнеет лицо девушки, словно та вспоминает нечто неприятное.

— Мне просто хотелось стереть эту самодовольную ухмылочку с его лица, — зло продолжает Лили. — Показать ему, что маглорождённая может быть не хуже его!

Минерва моргает, а затем издаёт смешок.

— Мисс Эванс, я уверена, что мистер Снейп прекрасно знает, что маглорождённые волшебники и волшебницы добились не меньшего, чем...

— Нет, не знает! — перебивает её Лили, при этом её щёки розовеют, а глаза сверкают.

— Значит, вы решили, что, подглядев его заметки, вы сможете обыграть его в его же игре, так? — Минерва щурит глаза, вглядываясь в девушку, и Лили опускает плечи.

— Да, профессор, — признаётся она мгновение спустя, — полагаю, что так.

— Помогли ли вам эти заметки?

— Э, да, немного, — Лили ёрзает в кресле.

— Но? — Минерва приподнимает брови, ей вдруг становится жаль, что преподавателям нельзя приходить на отработку с добрым стаканом огневиски в руке.

— Но...

У Лили такое выражение лица, будто она вот-вот расскажет Минерве секреты Вселенной и о том, что Земля на самом деле плоская, как доска, и что она узнала это из тех самых заметок. Но это выражение пропадает так же быстро, как появилось, и её лицо становится прежним.

— Мне жаль, что я взяла книгу, профессор, — вместо этого произносит она, опуская глаза. — Вы не представляете, насколько мне жаль, — бормочет она себе под нос.

— Очень хорошо, — отвечает Минерва, складывая руки и опуская их на стол. — Завтра утром вы первым же делом вернёте книгу мистеру Снейпу, а остаток этого вечера проведёте, работая над тем, чтобы заработать отличную оценку по Зельеварению без посторонней помощи.

Она поднимается и осматривает полки в поисках нужного учебника.

— А, вот она. "Волшебные травы Африки". Прочитайте первые две главы книги. Через два часа жду от вас доклад о как минимум пяти вещах, которым европейским волшебникам стоило бы поучиться у африканских мастеров зельеварения.

Она передаёт учебник девушке.

— Чего вы ждёте? Доставайте пергамент.

Но Лили только качает головой.

— Нет, профессор, прошу вас, я не могу её вернуть.

— Простите?

— Мне жаль, что я её взяла, очень жаль, но я не могу её вернуть. Он... книга... — Лили делает паузу и глубоко вздыхает. — Если он получит обратно свою книгу, случится что-то ужасное.

Минерва поднимает бровь.

— Мисс Эванс, прекратите. Сегодня был долгий день, и у меня нет желания тратить время ещё и на вашу с мистером Снейпом мелкую вражду из-за оценок по Зельеварению. А теперь открывайте учебник и доставайте пергамент для заметок, чтобы мы могли поскорее закончить и отправиться спать.

Лили неуверенно лезет в сумку и достаёт оттуда несколько свитков пергамента, но Минерва обращает внимание на то, что в глазах у девушки горит огонёк. Она поднимает взгляд на Минерву.

— Профессор, вы не понимаете, в этой книге есть что-то странное. Она оставляет странное... ощущение.

— Мисс Эванс...

— И он сам в этом признался! — поспешно продолжает Лили. — Я спросила его... сказала ему, что у меня от неё покалывает пальцы... а он...

Минерва награждает её нетерпеливым взглядом.

— Пожалуйста, профессор, вы должны выслушать меня! Он сказал, что... что девушкам нельзя к ней прикасаться, иначе с ними происходят нехорошие вещи! Его мама... его мама рассказала ему об этом.

Ой, ну в самом-то деле. Минерва вздыхает. Значит, самонадеянный мальчишка рассказал своей однокурснице страшилку, чтобы защитить свои драгоценные баллы по Зельеварению? Надо бы попросить Слагхорна завалить эту парочку на экзамене и посмотреть, не преподнесёт ли им это урок относительно их вышедшего за рамки соревнования. Она хмурит брови. Кажется, у Северуса недавно умерла мама? Возможно, стоит также попросить Слагхорна поговорить с мальчиком и удостовериться в том, что он нормально с этим справляется. Она снова вздыхает и смотрит на девушку перед собой.

— Вы её трогали, мисс Эванс? — прямо спрашивает Минерва.

— Я... ну да, конечно.

— Случилось ли с вами что-либо плохое?

Лили опускает взгляд в пол.

— Нет, профессор.

— Тогда предлагаю вам перестать нести чушь и вернуть мистеру Снейпу его книгу. Вы поняли?

Лили медленно кивает, на её лице появляется покорное выражение, и она открывает новый учебник. Устало вздохнув, Минерва наблюдает за работой девушки, довольная тем, что разрешила этот детский спор.


* * *


Позже ночью, лёжа в постели, Лили достаёт из-под подушки ту самую книгу и трясущимися руками раскрывает её. Она вытаскивает перо из задней обложки книги и, послюнявив палец, трёт его кончик, надеясь, что на нём осталось достаточно чернил для её целей. Она не хочет рисковать и разбудить соседок по комнате, доставая чернильницу из чемодана.

Она сидит, скрестив ноги, и разглаживает страницы тяжёлой книги, лежащей у неё на коленях. Сгорбившись над задним форзацем, она начинает карябать по нему полусухим пером.

«Он наложил на эту книгу заклятие, убивающее женщин. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К НЕЙ! Пожалуйста, пожалуйста, кто-нибудь, помогите мне. Л.Э., 06/77.»

Глава опубликована: 28.10.2015
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
10 комментариев
Неожиданная развязка, интересная ) автору браво. Единственное непонятно - Тонкс и Гермиона таки умерли? Написано про пять смертей, 4 из которых по канону. Или я чего-то не понял?
Да, и переводчикам отдельное спасибо )
_Nimfadora_переводчик
RazorWind
Тонкс умерла по канону, хоть и не сразу, да и в фике она не трогала эту проклятую книгу. Вот вероятная смерть Гермионы - это как раз 1/5 неканона, хотя тут можно и придумать оптимистичную концовку, где МакГонагалл всё-таки прислушалась, и они нашли способ снять проклятие.
да уж, книги способны на многое)
надеюсь, что умничка Гермиона вместе с Минервой смогут найти решение проблемы)


*это был тонкий намек на толстую проду)
_Nimfadora_переводчик
Whirl Wind, доброблоги существуют?))

Прода не планировалась - ни у автора, ни у переводчиков...
По мне, так открытый финал куда интереснее. А то вдруг кому-то больше по нраву дарк, и чтоб всеумерли? Пусть думает так. А у кого более оптимистичный взгляд на мир, придумает себе хорошую концовку - и для Тонкс, и для Гермионы, и для всех женщин мира сего) В конце концов, никто не запрещает фантазировать.
**Nimfadora**
а жаль, что не планируется проды(((((

да мне вот фик подарили)
и не один)
И почему мне так понравилось? Проклятая книга, мистика и дарк... Ммм)
Мне кажется, Гермиона - скорее связующее звено, а за пятую можно считать Эмелину. А еще, история с матерью Луны - нечто. Очень неожиданно, но почему-то так логично, черт побери! Как и история Меропы...
У автора интересный взгляд на поттериану.
Спасибо за интересный перевод)

Добавлено 30.10.2015 - 23:47:
Лол, три комментатора с Wind подряд :)
На тот раз у меня почему-то возикла ассоциация с кольцом Всевластия (Толкиена), которое порабощает, а потом убивает. Да, необчная задумка - написать такое про учебник по зельеварению.
gloucester
#отзывфест_на_фанфиксе

Доброго времени суток!
Первым делом хочу отметить,что люблю дарк как таковой, и всегда радуюсь, когда попадаю на этот жанр. Хотела прокомментировать ещё когда только получила работу, всегда так поступаю, но тут что-то затянула, хотя прочла в первый же день.
Сама история очень интересная, увлекает с первых строк, достаточно жесткая и атмосферная, и было легко ее читать. Понравился костяк всех историй в виде проклятой книги, они все переплетаются и выглядят как 'из одного флакона' (да, странное сравнение). Но финал, развязка, объяснение как-то смазал впечатление для меня. Не знаю, наверное, подсознательно ожидалось больше, но это к автору, конечно.
Перевод замечательный, каждая история имеет свой характер и передано это хорошо, на слух ложится и не ломаешь ноги, споткнувшись при прочтении.
Спасибо, что донесли эту историю!
_Nimfadora_переводчик
gloucester
Спасибо вам большое за отзыв!
#ОтзывФест_на_Фанфиксе
Что-то меня начало в дарк затягивать. До сих пор думаю, что не могу его читать. А вот могу. Не только читать, но и наслаждаться.
Больше всего понравилась перекрученная хронология, даже не от нового к более старому событию, а как в клубке. И то, что вместо конца показали начало. В нестандартности много интересного.
Сами истории в меру жуткие при первом прочтении, но при обдумывании становятся только хуже. Вот маленькая Луна нашла тело матери. И спокойно пошла играть. У ребенка шок. Или надпись, сделанная Лили в книге, от нее веет натуральным ужасом. Или финал части с Гермионой, где ее оставили на грани жизни и кошмара.
Меропа только немного выбивается. Не очень понятно, чего она там хочет, хотя чего еще ожидать от сходящей с ума брошенной беременной девушки?
Жуть получилась, и получилась захватывающей.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх