↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Шикарнейший, безумно трогательный юст💔
(Спасибо, автор, это очень вкусное стекло)
Симпатичный миссинг, странно, что посчитали слишком дженовым
Анонимный автор
Если в таком ключе, то более чем понятно, благодарю.
милашка Люсиль
Я и говорю, много вопросов. В основном, риторических🧐
Не помню, чтобы мы с вами были так близки, ннннно ок😂
Мой голос ваш)
"221B Baker Street". В чем была проблема перевести адрес?
Слабость Холмсов — женщины? Очень спорно. Как-то или в характер попасть не удалось, или драйва не хватило. И вычитать бы досконально. Есть огрехи.
Типичная история для этого пейринга, милая, но не более. Штампованный флафф, но шипперам зайдёт. К качеству перевода много вопросов, за фразу «Красивая женщина должна благоухать красивым ароматом» должен стоять отдельный котёл в филологическом аду.
Испытываю необъяснимую нежность к текстам, написанным от второго лица.
Спасибо за квинтэссенцию Мориарти, жаль, что посмертную.
Уроборос — не имя собственное, зачем с заглавной буквы…

Хороший текст, но интрига на поверхности и вызывает вопросы. Завершить игру большим бадабумом, может, и в духе Джима, но не кукловода великого и ужасного. Для меня история приятная, но не то чтобы верибельная. Однако почему бы и нет…

Вы продаете всеумерлей?
Нет, только взрываем.
Красивое…
Обидно, конечно. Ну да ничего. Проголосовала за вас)
Анонимный автор
Жаль, жаль. После деанона ждёт ли нас фулл? Или экшон погиб безразвратно?
Очень интересно, в духе канона. Под конец только несколько смазалось ощущение. Показалось, будто сроки поджимали, но тут в эпилоге повеяло Мориарти (или сестрицей Холмсов))), и это сгладило шероховатости.

Ещё не порадовала протокольная фраза «тень, которая нанесла ему сильный удар по голове». Она просто резко перебросила читателя из Лондона в русреал, в раздел ментовских перлов вроде «труп имеет форму таза».
Это не перевод, а перлятник.
Взрывающееся лицо и упавший кучей Холмс. Внезапное название улицы на табличке осталось, судя по всему, непереводимой игрой слов?
В целом, симпатично. Но детективная линия настолько на поверхности, что справился бы даже Ватсон. Вопрос есть и к названию: кулон не вполне раскрыт. Мне не хватило подробностей и мелких вканонных деталей, возможно, объема и самого расследования.
Вканонно. Интригующе. Матчасть внушает. Все детали на своё месте, все ружья выстрелили. Немножко экшена бы побольше, но в конкурсные рамки, боюсь, не влезло бы.
Анонимный переводчик
Админу напишите, профиксит
Лучший перевод в этой номинации. Остальные два просто беспомощны. Голосую за вас.
«Как его любимое Страдивари»…
«Новое Страдивари»…

Переводчик не владеет русским?
Вечер добрый, дублирую обзор.

Мне достался номер 57. Это джен под названием "Я видел других".

К сожалению, не могу сказать, что фанфик понравился, поскольку я совершенно не знаю канона. Но сама работа производит скорее приятное впечатление, несмотря на обилие мерзостей, которые пытаются съесть главные герои. Перевод неплохой, иногда встречается калька с английского, но читать не мешает. А вот чрезмерное увлечение переводчика курсивом понравилось гораздо меньше. Рискну сказать, что в большинстве случаев можно было обойтись и без этого.

Тем не менее, ценителям миров Дианы Уинн Джонс должно понравиться. Но у меня в ходе чтения поближе ознакомиться с каноном, где едят сладких гусениц, не возникло. Переводчику спасибо.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть