↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Asteroid
13 октября 2023
Aa Aa
#читательское #культиваторщина
Хорошая новость для всех любителей жанра.
Да, в китайском языке и культуре число десять тысяч (10,000) часто используется для обозначения "бесконечного количества" или "бесчисленного множества". Это выражение корнем уходит в древние китайские тексты и стало общепринятым образным выражением. Но, как и во всём, есть исключения и нюансы. Важно помнить, что использование и контекст могут отличаться в различных ситуациях и регионах.
***
Число 100 000 000 в китайском языке записывается как один иероглиф - 亿 (yi4). Оно используется в системе счисления, основанной на разрядах, где каждый четвертый разряд имеет свое уникальное имя: 万 (10 000), 亿 (100 000 000), 兆 (1 000 000 000 000) и так далее.
Так что, все эти дурные гигантские числа в переводах - это очередной ляп надмозгов. У китайцев одни и те же иероглифы используются как для конкретных чисел, так и идиоматически. Встречая в описании очередной небольшой город с "ста миллионами жителей", знайте, что это правильно переводится примерно как "дофига жителей".
В общем, это не китайские авторы "ну, тупые!", а переводчики.
13 октября 2023
12 комментариев
небольшой город с "ста миллионами жителей"
"Небольшими группами по 5-6 миллионов"(с)
да, я когда узнала, сразу поняла, почему всяким императорам и дедушке Мао желали десять тыщ раз по десять тыщ лет))
Просто Ханя
Я вот даже не знаю, как это на русский адекватно перевести.
Asteroid
до бесконечности! ХДДДД
Просто Ханя
Ага, 毛主席万岁, и тому подобное))
У нас, впрочем, лучший аналог этому вообще без чисел, просто "Да здравствует..!"
Asteroid
Я вот даже не знаю, как это на русский адекватно перевести.
Тьма.
Потому что это слово в значении "уйма, множество" родом как раз из степей рядом с Китаем -- это монгольское "тумен", отряд в 10 000 всадников.
Agenobarb
давненько вас не видела))
надеюсь, благополучны!
Asteroid
Просто Ханя
Я вот даже не знаю, как это на русский адекватно перевести.
Многие лета?
Asteroid
Я вот даже не знаю, как это на русский адекватно перевести.
Ну, "Тысячу лет живи!", который "Банзай!", переводят же как-то.
Просто Ханя
давненько вас не видела))
Вы тоже про "китайщину" реже пишете((
надеюсь, благополучны!
Спасибо, и Вам всего только хорошего!))

Виктор Некрам
Банзай
Собственно, "банзай" и есть японское произношение иероглифов 万岁 (китайское - "ваньсуй").
t.modestova
Тьма
Шикарно! )))
Грызун
"Небольшими группами по 5-6 миллионов"(с)
Реальная речь китайского гида: "Город Шеньчжень возник на месте маленькой рыбацкой деревушки с населением сорок тысяч человек".
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть