↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
fetisu Онлайн
27 января 2019
Aa Aa
#книги #реал

Я тут поняла, что преступно мало читаю. Зациклилась в определенной группе фф и перечитывании нескольких фентезийных серий. Даже навык не бросать через пару страниц нелегкие и неразвлекательные вещи потерялся. Отвлекаюсь от того, что даже вроде как нравится.

Бегаю по спискам разных людей и выписываю себе в файл кучу всего, на что тянет. Про каких авторов слышала, что офигенные, и все, что в голове ассоциируется с мастридом, а я к стыду своему не читала.
И это только художка, а по сути я еще и 'нон-фикшн' практически совсем мимо прохожу.

Лежу в кроватке и не понимаю, как из подростка-книжного червь выросло вот это. Или на самом деле я и тогда такой не была, а просто прятала за этим образом минимальное присутсие социальных навыков?

Это - своеобразный пинок себя, все-таки высказанное вслух, хоть и во #всем_пофиг , должно же мотивировать. Хочу изменить себя - надо лепить, а не амебствовать по принципу "не хочется и не заходит - значит и не надо". Мысль то очень хорошая, но с моим характером видимо приводит к овощу в кроватке.

И запрос в #фанфикс_знает_все - а что у нас из мировой литературы ценится за язык? Не эпичность сюжетов условного Толстого, а именно красоту текста?
27 января 2019
8 комментариев
«Ценится за язык» и «красота текста» - это не совсем одно и то же. Хотя бы потому, что «красота» - вообще очень мутное понятие, ибо субъективное. Кому-то пейзажи Левитана нравятся, а кто-то без ума от замков с лебедями. Вот Гоголь ценится за язык – и совершенно справедливо: язык гениальный и абсолютно отвечающий предмету – т.е. тому, о чем он пишет. Но не все люди это охарактеризуют как «красоту текста». Сначала надо определиться, что именно для вас будет «красивым».
И еще такая загвоздка: «красота» языка зарубежной литературы – полностью в руках переводчика. Он может из конфетки такое сделать, что только ах - да прочь поди.
Ну, для примера назову: хорошим стилем переведены такие ОЧЕНЬ РАЗНЫЕ вещи, как:
Бруно Шульц. Коричные лавки (1934). Вычурный, претенциозный метафорический язык: «Амаркорд», плавно переходящий в Кафку и «Сто лет одиночества». В сущности, лирика в прозе. Очень на любителя, потому что стиль гипнотизирующий
Альберт Коэн. Любовь властелина (1968): Герои-любовники очень похожи на мадам Бовари и Алексея Вронского. Плюс «еврейская проблема». Странноватая смесь сатиры, иногда очень едкой, драмы и психологизма. Длинноты (на мой взгляд). Но язык перевода хороший
Кормак МакКарти. Кровавый меридиан (1985): Суровые красивые пейзажи и абсолютно дикие кровавые нравы, которые могут сочетаться даже с «просвещенностью». Тоже отлично переведено
Жозе Сарамаго. История осады Лиссабона (1989): Специфическая вещь – и очень для этого автора характерная. Начинается с того, что корректор вставляет «НЕ» во фразу «крестоносцы помогли португальцам». В результате… знакомится с женщиной, с которой у него завязывается роман. Лучшее в романе – как раз язык и повествовательная манера
Арундхати Рой. Бог мелочей (1997): Индийские проблемы… сломанное детство детей, у матери роман с неприкасаемым – кончился тем, что его практически убили полицейские по доносу тетушки (а моральную ответственность повесили на малышей). Тоже хорошо написано.
Показать полностью
fetisu Онлайн
nordwind Спасибо! Именно такие запросы на субъективщину к людям приносят замечательные вещи, с которыми иначе я бы просто никогда не столкнулась. А понравится мне может совершенно разное - иначе бы не спрашивала, а гуглила конкретику по жанрово.
И еще раз огромное спасибо, а что-нибудь кроме Гоголя из исконно русского приходит на ум? Или может еще и в качестве английских оригиналов можете что-нибудь подсказать?
Agexir
Хм… хотите, я вам в личку скину то, что писала одной своей студентке? Она жаждала что-нибудь почитать, и вот это «что-нибудь» меня очень смущало))) Просто тут выкладывать – какой-то несуразный длинный коммент получится, а править и сокращать - непонятно будет. Одно перечисление, без всяких объяснений - это мало толку.
fetisu Онлайн
nordwind
Давайте! Это будет просто невероятный подарок)
> Зациклилась в определенной группе фф и перечитывании нескольких фентезийных серий.
Хех. У меня давно похожая проблема - гораздо проще перечитывать в сотый раз одну из множества прочитанных ранее книг, чем искать что-то новое и потом его читать.
Возможно, потому, что про прочитанную книгу я уже знаю, понравилась она мне или нет, а в непрочитанной есть шанс натолкнуться на сквик, тупой сюжетный поворот или что-то в этом духе.
Увы, надежного способа минимизировать этот риск я не знаю-с =-(
У меня схожая проблема. Перечитывать книги - это нет, но вот фанфиков читаю куда больше, чем книг. И вообще читаю меньше(
Фанфики -это не плохо, коннечно, но как-то однобоко.
fetisu Онлайн
StragaSevera
Но я ведь знаю, что новое может принести совершенно неожиданные и очень яркие эмоции, а старое уже слишком хорошо знакомо! А мозг тихонько с этого пути каждый раз увиливает.
Ох уж эта зона комфорта...
Agexir
Плюс один, хех.
Только вот мозг в ответ шепчет: "А кто сказал, что эти неожиданные и яркие эмоции будут положительными?" - и возразить ему, собственно, нечего...
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть