↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Человек с дурной репутацией» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

18 комментариев
Какое чудо, Боже мой!)))
Спасибо огромное и за эту работу, и за настоящую Джо, и за то, что это чистый, честный и очень бодрый джен. С меня рекомендация!
Шаттенлидпереводчик Онлайн
Клэр Кошмаржик
Да за что же меня-то благодарить - это перевод)) Но очень приятно, спасибо! Фик и правда чудесный, кроссовер, который напрашивался сам собой.
Это было ярко, очень в характере обоих героев и до ужаса правдоподобно. Браво автор и браво вам переводчик! Подобрать что-то такое великолепное нужно уметь)
Seraphina Sneyp
Это было великолепно, очень живо изображены герои . Респект автору и переводчику:)
С меня рекомендация)
Какая чудесная история!) Тоже задумывалась о том, что такой кроссовер вполне возможен, и очень рада, что кто-то решился это написать и перевести)
Я в абсолютнейшем восторге!)) Настолько большом, что даже случайно отправила коммент, не дописав :)
Такая яркая, каноничная Джо! Такой неподражаемый, обаятельный Ретт!
О так бы читала про них и читала))) Но утонченная лаконичность лишь подчеркивает мастерство создателей.

Странно, почему никогда не думала о совмещении этих канонов? Время ведь одно.
Прекрасная и верибельная история. Эти двое так бы и повели себя при встрече. Отличный выбор, хороший перевод - спасибо
Stasya R Онлайн
Целый роман в 4 килобайтах. И ничего больше не нужно! Несколько мазков и вот они, характеры - канон-канонище! Это просто огонь. Лучи добра автору, низкий поклон переводчику!
Понимаю, что вопрос не по адресу (ведь ответить мне тут может только переводчик), но всё же... Почему здесь столь альтернативная география? В настоящей Атланте нет порта. Да и река Миссисипи довольно далеко от неё протекает. И что означает, что героиня шла в Массачусетсе "только от поезда до пристани"? Это слишком туманно, ведь Массачусетс - штат, там много станций и наверняка больше, чем одна пристань. В общем, сложилось впечатление, что автору просто хотелось свести персонажей, а уж как и в каких условиях - не важно. Он об этом банально не заморачивался. Но в итоге сама история вышла полностью неверибельной. Ей не получается проникнуться.
А к самому переводчику у меня вопросов нет.
Ой, ну вот это мне нравится! И идея, и исполнение, и герои живые, и всё совместилось, как родное, ну класс же!
И очень хороший перевод. )))
Спасибо!
Aaaaa! ( бежит орёт).... кроссовер двух любимых романов, шарман! Когда-то встречала ещё один, где Тедди Лоуренс пересекается со Скарлетт....но этот ещё шедевральнее! Если забить болт на географию ( включая то, что мистер Марч в каноне лежал в госпитале в Вашингтоне), то просто dream coming true ☺️
Stasya R
Целый роман в 4 килобайтах. И ничего больше не нужно! Несколько мазков и вот они, характеры - канон-канонище! Это просто огонь. Лучи добра автору, низкий поклон переводчику!
Могу только подписаться под каждым словом!
Это прекрасно! Спасибо.
Да уж, очень необычная встреча)). Думаю, свяжись Ретт с Джо, все могло бы пойти совсем по другой линии. Ему было бы гораздо интереснее и ярче с ней, чем со Скарлетт, через твердолобость и ограниченность которой он не смог пробиться. В Джо есть все и даже больше)). Но увы, каждому назначена своя дорога, и это, наверное, правильно. Спасибо что нашли такую замечательную историю и показали ее нам!
Прелестная работа! Недавно посмотрела Маленькие женщины, а Унесённые ветром – любовь моей юности... Чудесное соединение! И очень логичное! И перевод, насколько можно судить, очень живой)
Небольшая зарисовка, но до чего же точно схвачены характеры!
Прелестно, прелестно)
Чисто улыбательная история.
Анонимный переводчик
очень вкусно! Красиво, харАктерно. И перевод замечательный! спасибо огромное!
То, что это кроссоверный перевод, заметно лишь по шапке, настолько все гармонично - и слог, и стиль, и персонажи. Они максимально противоположны - ни одного общего пункта, кроме направления на юг, а смотрятся очень гармонично. Не как пара, как собеседники, как люди, умеющие отстаивать свое мнение, не переходя при этом к=границ. Вот еще чем они сходны, так умением доказывать оппоненту свою точку зрения и умением уступать так ненавязчиво, что это кажется незаметным. Вроде бы все получили то, что надо и при этом нет ощущения, что кто-то критично уступал. Гармония во всем.
Отличная работа, каноны сошлись гармонично, и я верю, что такой или похожий разговор вполне мог произойти.
"Огонь в ее глазах слишком напоминал Ретту о другой темноволосой женщине — там, в Атланте, — которая твердо отвергла его."
Странно, только открыв эту работу, я поняла, что разница в возрасте между Скарлетт и Джо минимальна. На момент начала войны Скрлетт 16 лет, Джо - 15, хотя к тому моменту, как мы знакомимся с барышнями Марч, война какое-то время уже идет. Однако Скарлет я всегда воспринимала как взрослую (да и Ретт здесь думает о ней как о женщине), а Джо скорее как девочку.
Переводчик проделал отличную работу, слог легкий, никаких шероховатостей в тексте я не заметила. Спасибо вам)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть