Рону и Молли Уизли придётся несладко. Дамблдор тоже получит по полной, потому что здесь он классический Дамбигад, готовый на всё «ради всеобщего блага». У меня только один вопрос: зачем?!! |
DVolk67переводчик
|
|
Ну надо же было себя чем-то занять, пока автор мееееееееедленно пишет очередную главу "Этой, с Хаффлпаффа" :-)
А "Путь рун" - один из самых популярных макси на фанфикшен.нет. И он на самом деле неплохо написан, хотя тема с Дамбигадом избитая, конечно. Но сюжетные повороты там неплохие. И гарем, опять же. :-) 1 |
Очень, очень достойно. По окончании выкладки рекомендовано к прочтению.
1 |
Все хорошо, просто замечательно! Но вот "коричневая пуля" Гермиона... Сразу вспоминается, из чего пули не делают -___-
|
Скучнейший штампованнейший тупейший дамбигад-дурслькабан.
1 |
честно говоря, начинал на английском, не понравилось. Не верибельно
|
DVolk67
Спасибо за перевол! "— Ну, раз она тебе не нужна, отдай её мне. Рон протянул руку к мантии." Рон совсем похудел (без п и д)? |
Цитата сообщения Zombie777 от 16.07.2020 в 13:41 честно говоря, начинал на английском, не понравилось. Не верибельно ну, более верибельно, чем "Partners" от ReluctantSidekick)) |
Вы же назовёте василиска «Вася», правда? Всё же, у Салазара Слизерина было чувство юмора ;-)
|
1) Спасибо за перевод! 8)
2) А взрывать головы троллям это и раньше было модно или стало популярным после ГПиМРМ? |
И какой смысл в переписывании канона за небольшими исключениями?
|
Получается дневник Реддла вместо Джинни попал к Трейси? Неожиданный ход.
1 |
Классный фанфик,очень понравился,такой выразительный и динамичный-просто конфетка.Спасибо за такое удовольствие и пожалуйста пишите ещё.
1 |
Какой же дамблди тупой ! мне за него стыдно
|
Спасибо огромное за такой качественный перевод такого прекрасного произведения!)
|
Странно, что для Дамби мир черно-белый в его возрасте...
|
Цитата сообщения ivaskur от 06.08.2020 в 09:17 Странно, что для Дамби мир черно-белый в его возрасте... Ничего удивительного. У многих к старости все мнения делятся на "моё и неправильное"2 |
Отличный фанфик и перевод ) Причем, наткнулся одновременно на перевод и на саундтрек - Skald - Run. Идеально )
1 |
Спасибо за перевод!) Замечательная работа. С интересом жду продолжения.
1 |
Читается приятно, ждём, что будет дальше. Спасибо.
|
Очень достойный перевод. Будем с следить
|
Мало фанфиков где джини адекватная а не одержимая гарри дура , спасибо за перевод буду ждать продолдения
1 |
Интересно тут будет оргия?
|
ЖДУ ПОРОДУ!♥♥♥♥♥♥
|
И как всегда на самом интересном
|
Ура)) Еще одна глава этой прекрасной истории)) Пожалуйста не бросайте ее, мне систематически лень читать фанфикшен на английском)))
1 |
Chaturanga вы просто кудесник! Создали целую вселенную и все герои такие живые... и так много деталей... дух захватывает, что же дальше то будет!!! Жду с нетерпением.
|
Сперва дурочки стучат на Гарри, за тем станут оправдать Сириуса. Еще дурнее, чем в каноне.
|
Adver Онлайн
|
|
В оригинале «Slytherin Slayers» Возможно в оригинале название такое, потому что они победили чудовище Слизерина? То есть вариант со Слизеринскими Головорезами не имеет, имхо, того смысла, какой вкладывает автор. Если уважаемый DVolk отсек такие очевидные варианты, как "Убийцы Слизерина", "Истребители Слизерина", "Палачи Слизерина" и все их производные, то могу предложить такие варианты :1. Слизеринские Рубаки - не знаю автора произведения, но как вариант отсылки к аниме "Рубаки" (The Slayers на английском). 2. Рубайлы из Слизерина - ну это уже больше отсебятина с примесью Ведьмака. Рубайлы там тоже чудовищ убивали. Ну дальше уже еще больше отсебятины 3. Слизеринские ликвидаторы/Ликвидаторы Слизерина 4. Слизеринские Боевики Дальше фантазия кончилась Т_Т. |
Сокрушители Слизерина
4 |
М-да, знатно так нарглов встряхнули, знатно!
1 |
Переведено неплохо. Сам фанфик нормальный. Идиотизмы есть, но не раздражают.
1 |
Пожалуй, одна из самых лучших сцен с боггартом.
|
Отличный фанфик! Огромное спасибо за перевод! Практически все герои такие какими их вижу я сам
|
Когда проба?
|
А будет ли продолжение перевода? И когда, ежели да?
1 |
DVolk67
По личным обстоятельствам вынужден временно заморозить перевод. Про срок возобновления ничего сказать не могу. Что ж, будем ждать и надеяться на лучшее...Удачи!!! |
Есть ли новости по поводу продолжения перевода? Очень уж хочется увидеть продолжение
1 |
На сколько я знаю, переводчик скорее всего не планирует возобновлять перевод. Я веду параллельный перевод данного произведения на ficbook.net, и здесь не планирую его публиковать.
|
На ficbook другой переводчик переводит рассказ - https://ficbook.net/readfic/11377310
1 |
Перевод хороший, но вот сам первоисточник - нечитаемое говно
|
Нет ну и тут повест_очка
|