↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Forsaken - Покинутый» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Jenafer

2 комментария
Перечитывая трижды одно и то же предложение (дошла до середины - забыла, о чём начало), мысленно аплодировала: Вы через это в английском продрались, смогли перевести и сделать это сложновато-но-читаемым.
Отдельно снимаю шляпу в сторону выбора фанфика на перевод (ведь выбрать - тоже большой труд и в какой-то мере искусство). Да, Вы правы: образ Мэри Лу здесь лаконично и при этом детально прописан, да ещё и вканонен (в каноне не указано, но идеально вписывается) до невозможности. Но цепляет не только это.

"Я думал, она будет любить меня больше..." - читала и было больно. Потому что слишком реалистично. Я видела немало взрослых людей, которые ломали себе жизнь: замыкались в роли неудачника, запрещали себе счастье в любви или становились хронически больными (психосоматика) - лишь бы получить немного самого драгоценного для ребёнка, родительской любви.
"Но Дьявол в тебе ещё силён" - это ещё больнее, потому что я не меньше видела родителей, искренне считающих, что калеча детей: заставляя поверить в неспособность принять решение без маминого одобрения, называя дочь шлюхой за первую попытку накрасить губы помадой или проявляя внимание только во время болезни - они делают это ради их блага.
"Я заставил цветы увясть" - больно так, что царапать клавиатуру хочется, потому что придумывать себе грехи или выдавать за них мелочи, потому что в твоё "хорошее" поведение не верят - это, увы, тоже часто виденный паттерн.
"Я помогу тебе... но и ты должен мне помочь" - это уже не больно, это грустный закономерный итог.

Спасибо, что вложили столько труда и принесли это в русскоязычный фандом, сестра.
Показать полностью
Цитата сообщения Бешеный Воробей от 02.07.2018 в 05:57
Jenafer

Ооо, вам спасибо за отзыв и рек, сестра! :)

Грех было на такое не откликнуться, и вообще: я обещал - я донёс. :)
На самом деле, тут ещё громадная работа Альтры, которая сделала перевод читабельным, потому что у меня в процессе перевода состояние "да чхать на литературность, надо перевести этот кусок хоть как-нибудь!!" наступало часто.

Ей отдельный респект. Такой внимательной, добросовестной, со знанием канона и языковых норм беты и гаммы ещё поискать.
Меня больше всего выбило то, что Мэри Лу на самом деле, пусть и очень по-своему, ЛЮБИЛА Криденса. И так измывалась над ним не из-за ненависти к магам, не потому, что он был ей неприятен сам по себе, а потому, что она любила его и хотела спасти от ада. Вот что страшно.

Вот и я о том же. Она же не пыталась как-то навредить уже "отдавшимся Дьяволу" магам, она пыталась "спасти" детей. Это было видно ещё в "ФТ", но там мотивацией был скорее религиозный долг и фанатизм. А здесь - любовь, и от этого ещё страшнее.
Показать полностью
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть