↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Niel Ellington

Автор, Переводчик, Редактор

Фанфики

36 произведений» 
Лента времени
Слэш, Макси, Заморожен
295k 888 4.8k 5
Tanz mit mir noch einmal
Джен, Мини, Закончен
2.1k 0 23
Кровью на стали
Слэш, Мини, Закончен
2.6k 0 67
Высокие речи за закрытыми дверями
Джен, Мини, Закончен
2.9k 10 78
Тень венца на волосах
Слэш, Мини, Закончен
3.3k 3 103

Переводы

2 произведения» 
До гробовой доски
Джен, Мини, Закончен
2.6k 1 55
Time Laughs At Us All
Слэш, Мини, Закончен
15k 16 735 3

Редактура

45 произведений» 
Зарисовки о волшебниках
Джен, Мини, Закончен
6k 9 84 1
Драко Малфой — спаситель магии // Schwer was los
Джен, Макси, Закончен
65k 495 708 10
Впереди планеты всей
Джен, Мини, Закончен
17k 51 501 3
Мои миры, твое отчаяние. Танец третий
Джен, Макси, Закончен
516k 1.4k 4.7k 27
Недоверие
Джен, Макси, Закончен
175k 262 2.5k 5

Подарки

6 подарков» 
ПодарокЗапах осени
От Птица Элис
ПодарокКачели
От Мольфар
ПодарокУставшие глаза от войны
От Lir@
ПодарокТанцы в Старом Доме
От nahnahov

Награды

52 награды» 
30 000 читателей 30 000 читателей
6 июня 2024
10 лет на сайте 10 лет на сайте
30 августа 2023
9 лет на сайте 9 лет на сайте
30 августа 2022
8 лет на сайте 8 лет на сайте
30 августа 2021
1 конкурс 1 конкурс
30 октября 2020

Блог » Поиск

До даты
#переводческое

Горе-переводчик снова с вами. Никак не могу понять: "they" в этой фразе относится к Фродо и Бильбо или к тем, которые "не могли понять"?
А еще я застряла на выражении "move on" =_= Почему-то не получается перевести так, чтобы не звучало криво. Очередной глюк, понятное дело, но всё же.
Собственно, сама фраза:

Frodo had contracted the same illness of the heart and spirit that had dogged Bilbo’s feet – no one had even quite understood and they hadn’t been able to move on.
Показать 20 комментариев из 36
#переводческое
Да! Я перевела, мы вычитали, и вот фанфик ушел на премодерацию! Я добила его, йуху!
Показать 1 комментарий
Прикусила язык, теперь, когда говорю, сама не всегда понимаю, что сказала.

#переводческое
Осталось перевести еще одну страницу, вычитать, и можно будет уже выкладывать. Наконец-то...
UPD Закончила! Теперь осталось вычитать.
#переводческое

Таки завела себе этот хэштег, да ))
Хочу перевести какой-нибудь макси. Англоязычный гарриволд/гарритом (но лучше первое) с ХЭ. Кто знает такие фики и хочет прочесть их на русском?
Думала вначале продолжить перевод Paraselenic или Can't Break the Silence, но переводчик на сайте был аж в январе, и я не знаю, как с ним связаться. Но я над этим все еще думаю ))
Показать 5 комментариев
#переводческое

Семь страниц перевода (считая по оригиналу) готово, осталось еще семь и вычитка.
Почему меня никто не предупреждал, что это так нудно?!
Показать 13 комментариев
#переводческое
Очень жду таблицу переводов, потому что не знаю, переводили ли уже один фик, который мне очень нравится. Хочется закончить перевод, но вначале нужно узнать: может, он уже существует.
Показать 5 комментариев
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть