↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Серая Мышка Скамандер, курс Второй (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Фэнтези, Приключения, Юмор
Размер:
Макси | 228 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС
 
Проверено на грамотность
Альфис Скамандер, дочь Ньюта и Тины Скамандеров, возвращается в Хогвартс для дальнейшей учебы, общения с друзьями, интереснейших открытий и поиска новых приключений.

А у второкурсников учеба протекает уже бодрее. Начиная с отборов в команду по квиддичу и заканчивая угрозой, исходящей от Запретного Леса, когда над замком поднимается полная луна.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава Вторая. "Трансфигурация сегодня"

Надо же. Казалось бы, никаких посторонних шумов, никто ее не будил, но Альфис, когда проснулась в нужное время, почувствовала себя совсем разбитой. Наступило не самое лучшее начало нового учебного года, дождь еще колотил по окну. Эммы рядом уже не было, а к душу выстроилась целая очередь, Альфис в ней должна была быть четвертой. Пока она собрала сумку, покормила Китча и приготовила себе чистую одежду, очередь в душ не уменьшилась.

— Там Лорен, — выдохнула Сьюзен раздраженно. — Уже час себя намывает. Еще и воет!

— Поэтому надо вставать раньше, — нараспев произнесла Минерва, жутко довольная собой. — Лично я ни в какой очереди не стояла.

— Впусти хоть умыться и зубы почистить, я в твою сторону даже не взгляну! — молила старшая из двух сестер, стуча в дверь ванной изо всех сил. — Тут можно колдовать?

— Можно, — ухмыльнулась Альфис, наблюдая, что будет дальше.

Взяв палочку и шепнув отпирающее заклинание, Сьюзен открыла дверь и ворвалась внутрь. Как только ее растрепанная темноволосая голова исчезла в ванной, раздались недовольные визги. На них ответили такими же криками. Да, это точно было самое худшее начало года, которое только можно было представить, но такое бодрое! Глядя, как разворачивается небольшая потасовка, Скамандер дождалась и того момента, как Лорен с завязками на волосах вышла из ванной, выгоняя оттуда полотенцем нежеланную гостью. Тут же в этот момент в ванную нырнула Мэри и заперлась изнутри.

— Ты все равно уже искупалась! — крикнула в свое оправдание она и была под душем совсем недолго, не больше десяти минут. За ней уже другие девочки двинулись по очереди, а обиженная всеми пятикурсница сидела на своей постели, отвернувшись к окну, и натягивала чулки.

Большой Зал был полон народу, серый свет из больших сводчатых окон освещал сотни усталых лиц, но, какими бы сонными не были ученики, за завтраком стоял жуткий галдеж, Диппет сделал уже два замечания. Альфис пришла одной из последних, всего за семь минут до начала уроков.

— Все из-за одной нашей соседки, — сказала она, — задержала всех перед душем.

— Наш новый сосед до сих пор спит, — усмехнулся Говард. — Что ж, он сам не хотел просыпаться. Мы даже не верили, что он вообще живой. Но мертвые так не храпят.

— Мой сосед притащил с собой в школу крысу. А другой новичок кошку. Всю ночь орали друг на друга и искали своих животных по всем углам, — Барни вздохнул, выглядел он не на двенадцать лет, а на все тридцать два, и ощущал себя, наверное, так же. — Это моя вторая кружка кофе.

— Что у нас первым уроком? — спросила Скамандер, а потом снова уткнулась в свою чашку, слишком быстро глотая свою тыквенную кашу, тут же запивая кружкой теплого какао. — До третьего курса же запрещено пить кофе, если не до четвертого. Поэтому его и нет на нашей стороне стола.

— Николя любезно передал нам всем по кружке, потом по второй, некоторым по третьей… — Говард зевнул в очередной раз. — Он же староста и не позволит нам, своим подопечным, заснуть на уроках. Как хорошо быть четверокурсником, мне можно выпить крепкого кофе и хоть раз не нарушить этим правила с первого же учебного дня.

Кузен довольно улыбнулся, и Альфис опять почувствовала раздражение от того, каким заносчивым он выглядел. Тем не менее, у нее не было времени ворчать на Говарда. Выяснив, что первым уроком у них Заклинания, она проверила, не забыла ли положить нужный учебник в портфель, потом отыскала там же в сумке палочку и со спокойной душой направилась на первый урок… На улицу.

Несколько учеников уже стояли на пороге, не решаясь ступить под дождь. «Импервиус», — услышала от некоторых старшекурсников Альфис и вспомнила, что это ей уже где-то встречалось. Это было какое-то заклинание — ученики взмахивали над своими мантиями и вещами палочками и выходили под дождь, абсолютно уверенные в том, что вода их не коснется. Достав из своей сумки ту самую книгу о рыбалке для волшебников, девочка немного покопалась в ней. Ведь где-то она точно видела это заклинание, даже отметила заметкой на полях по примеру Минервы! Через две минуты ответ был найден.

«Для начинающих первее всего должно быть правило Импервиуса.

Это заклинание пригодится даже если вы рыбачите с берега, а уж если отправляетесь на середину озера, не забудьте наложить Импервиус на содержимое лодки и себя самого. Кто знает, какая рыбина сможет перевернуть ваше судно, утащить вас с берега, или какая русалка потащит вас на дно. С этим заклинанием вам не грозит вымокнуть — вода просто не коснется ни единой нитки на вашей одежде, а сухая одежда не даст вам заболеть и не будет тянуть в глубину. Если вы еще и не умеете плавать, то тут поможет Заклинание Головного пузыря и Чары Выталкивания…»

— Импервиус, — не совсем уверенно произнесла гриффиндорка, направив палочку на себя. С первого раза не вышло. Даже искры не появилось. Девочка еще чуть-чуть понаблюдала за старшекурсниками и снова обратила внимание на свою одежду. — Импервиус!

Палочка отреагировала, выпустив из себя едва видимый поток воздуха, который потянулся к Альфис и прильнул к ее одежде плотно-плотно, словно масляная пленка легла на воду.

Шагнув под дождь, Скамандер снова забежала обратно на порог через пару секунд, а там уже обнаружила, что, кажется, в этот раз попытка сработала. Ни одной капельки не было на мантии, ни одна росинка не осталась в волосах. Жутко гордясь собой, Альфис побежала на улицу снова, спеша к Черному озеру, где должен был быть первый урок. И, конечно же, она опоздала. Зато уже одно новое заклинание выучила.

— Еще одна ученица подоспела! — послышался голос со стороны. Профессор, который прикрывался наколдованным полупрозрачным зонтиком, выходящим из волшебной палочки в его руке, подошел ближе. Ученики собрались вокруг него, их было не так много. Кто-то стоял с такими же зонтиками, кто-то применил то же заклинание, что и Альфис. — Что тут у нас? Импервиус? Как вас зовут?

— Альфис Скамандер, — ответила девочка, стараясь перекричать шум дождя, бьющего по поверхности озера. — Извините за опоздание!

— Ничего, — усмехнулся преподаватель, усы его при этом смешно дернулись, как у таракана. — Как видите, вы пришли далеко не последней. Это, так сказать, ваше первое испытание. Хочу увидеть, на что вы способны и какие знания уже есть в вашем багаже. Присуждаю вам пять баллов, как и другим вашим соратникам, воспользовавшимся этим заклинанием.

Альфис подошла к Мэри, своей соседке, единственной знакомой, что была на уроке. Девочка стояла под волшебным призрачным зонтом.

— Я вся вымокла, — едва дрожа, рассказала она. — Профессор высушил меня заклинанием и научил наколдовывать зонтик. Откуда ты узнала об этом заклинании?

— Старшекурсники, которые сейчас выходят во двор, им пользуются. Почему у половины школы уроки на улице? Кто вообще придумал заниматься под дождем? Так и заболеть можно! — недовольно заметила Альфис. Соседка, шмыгающая носом, энергично закивала в согласии.

— Никто не заболеет, потому что у мадам Менен достаточно большие запасы Бодроперцовой настойки, — уверил профессор, услышав слова ученицы. Альфис покраснела, отводя взгляд. Неловко было, что ее жалобы услышал кто-то из взрослых. — Еще ученики! Назовите свои фамилии.

Услышав голоса Минервы и Барнабаса, девочка повернулась на звук. Друзья подошли к ней, едва приводя дыхание в порядок после бега. Профессор дал им обоим по пять баллов, так что Минерва уже сияла от счастья.

— Кто-нибудь объяснит мне, почему у нас, да и не только у нас, уроки на улице? — Скамандер спросила в этот раз уже тише.

— Учеников оказалось слишком много, учителя все лето приводили в пригодность заброшенные кабинеты, но вчера Пивз устроил полный беспорядок в половине из них, — Минерва раздраженно вздохнула. — Теперь там паутины в три раза больше, чем было, а в одном кабинете ни с того, ни с сего упал с потолка рояль, и раздавил преподавательскую кафедру вместе с первыми партами. Пару кабинетов восстановили, но в некоторых оказались такие вредные чары…

— Откуда знаешь? — спросила Альфис, в очередной раз пораженная тем, что Минерва умудрялась бывать везде, видеть и слышать все, да еще и успевать учиться. Она же вчера на ночь учебники читала, когда успела разглядеть кабинеты?

— Слушала разговоры учителей за завтраком, — ответила соседка. — Первые уроки у некоторых классов решили провести на улице, потом вернут в замок всех, кого сумеют. Уверена, профессор Диппет и профессор Дамблдор с другими деканами исправят все до обеда.

— Кстати, о куче учеников, — вмешался Барни. — Читали газету? — он достал из кожаной черной сумки утренний выпуск и наложил на него Импервиус. — Статья о Хогвартсе. Уже вовсю расхваливают нашу школу, даже подсчитали точное количество учеников, считая новичков, пришедших в этом году. Теперь здесь обучаются примерно четыреста волшебников.

— Я читала, что стандартное количество для Хогвартса — двести восемьдесят учеников, — охнула Минерва. — Возможно, триста, но никак не четыреста! К тому же, в прошлые три года Хогвартс едва не закрыли — было так мало детей…

— Теперь понимаете, как много здесь волшебников? — Роджерс с восхищением улыбнулся. — То-то же. Отец не в восторге, что меня окружает столько людей, которые… м-м-м… не совсем из нашего стана. Но он меня теперь не заберет отсюда. Мне удалось убедить его, что здесь мне дадут чудесное образование. Он убежден, что большинство профессоров такие же, каким был Блэк. Благо, Флитвик не такой уж и известный человек, на него отец ничего не найдет. Чувствую, эти уроки будут интереснее, чем у Блэка.

Альфис улыбнулась, забирая газету у друга из рук и вчитываясь внимательнее. Помимо двух статей о Хогвартсе (включая короткое интервью Диппета и одного из родителей учеников), были еще редкие новости из Министерства и реклама новой метлы, которая совсем недавно стояла в витрине. «“Чистомет-4” — новая глава в истории летающих метел!», — уверял производитель. Скамандер, конечно, оценила новую модель по достоинству, но была влюблена в домашние старые метлы всей душой, а еще новый экземпляр стоил достаточно дорого.

— Меня зовут Филиус Флитвик, если кто-то прослушал или успел забыть, за это никого не виню, — представился миниатюрный мужчина, когда все ученики собрались вокруг него. — Так как я временно совмещаю две должности — преподаватель Заклинаний и Защиты от Темных Искусств — то программа у нас ускоренная. Этот урок мы начнем сразу с двух заклинаний. Среди вас много талантливых ребят, как я вижу, так что выучить сегодня два новых заклинания не составит труда. Возможно, раньше вы даже уже сталкивались с ними при прочтении литературы или на уроках непревзойденного мастера Флэймворка. Достаньте свои учебники, ребята. Те, кто умеют накладывать Импервиус, помогите тем, кто не умеет — заколдуйте их учебные пособия, пожалуйста. А пока вы еще не открыли первую главу, я сам расскажу о силе заклинаний и о том, на какую серьезную стадию обучения вы перешли, — и Флитвик начал лекцию, ни в коем случае не скучную. Голос у него был громкий, говорил профессор на повышенных тонах из-за шума дождя. Ходил между учениками на своих коротких ножках, старался обратить на себя всеобщее внимание, но никто и так не сводил с него глаз. — Итак, заклинание Таранталлегра… Кто-нибудь знает полное название этих чар? — тут же руку подняла Минерва. Флитвик указал на нее. — Да, мисс?

— Заклинание танцующих ног, сэр, — поведала Макгонагалл. — Заставляет того, кто заколдован, пуститься в пляс без остановки. Шуточное заклинание, созданное в Италии.

— Разве только шуточное? — усы Флитвика снова смешно зашевелились. — Таранталлегра может пригодиться и в бою. Попробуйте отбить заклинание или пустить ответное, делая сложные пируэты. Давайте повторим это заклинание вместе и отработаем движение палочкой, оно сложное.

Следующие десять минут второкурсники повторяли заклинание, размахивая своими палочками в воздухе. Когда они смогли делать это достаточно быстро, чтобы наложить заклинание в мгновение ока, профессор разбил их на пары и поручил пробовать друг на друге, но с осторожностью. Барни колдовал ловко, заклинание слетало с его губ, как скороговорка, но оставалось четким и громким. Альфис танцевала уже третий раз и краснела, как помидор, чувствуя себя унизительно.

— Дай мне шанс, — просила она с одышкой, когда Флитвик расколдовал ее снова. Друг ухмылялся, пожимая плечами, вид его выражал готовность и расслабленность — он уже не ждал от нее достойного сопротивления. — Таранталлегра!

Барни увернулся и ответил тем же. Теперь Альфис уклонилась в сторону и выкрикнула заклинание уже четче и настойчивее. Запястье хрустнуло от того, как резко она выводила в воздухе заветный жест. И тут Роджерс начал танцевать с таким энтузиазмом, что девочка могла бы подумать, что он поддался или шутит над ней, если бы не его лицо. Барни был обескуражен и явно не хотел так скакать, шлепая ногами по грязи. Скамандер от радости аж сама подпрыгнула.

Флитвик расколдовал ее партнера и все началось заново. Вдохновленная одним единственным успехом, Альфис теперь совмещала уклонения с заклинаниями и у нее выходило куда лучше. Копируя движения Роджерса, она словно била однокурсника его же оружием — ловкостью и скоростью.

— Теперь еще одно заклинание, которое пригодится вам в такую дождливую погоду — Экскуро, — профессор направил палочку на свои ботинки, заляпанные грязью, сделал незамысловатое движение кистью, и вся грязь исчезла, ботинки снова сияли, пусть и ненадолго. — Откройте девятую главу. Кто сможет рассказать про это заклинание?

Минерва снова подняла руку, Флитвик поджал губы, подметив вслух, что ученица уже отвечала. Альфис застенчиво вскинула свою ладонь вверх. Ей приходилось сталкиваться с Экскуро дома, ведь она, хоть и не читала книжек, не знала точную формулировку, хотя бы видела заклинание в действии много раз.

— Да? — профессор указал на нее, порадовавшись, что хоть кто-то еще может проявить себя.

— Ну, это заклинание убирает грязь? — неуверенно сказала Скамандер.

— Верно, — Флитвик взмахнул палочкой со свистом, радуясь правильному ответу, как ребенок. — Экскуро убирает все виды грязи, кроме пыли. Для пыли есть Тергео, которое мы изучим позже. Мне очень нравится, как вы проявляете себя, гриффиндорцы. Надо же, за лето не забыли заклинания! Молодцы! Плюс двадцать баллов за два верных ответа! Сейчас потренируйте произношение и движения палочкой пять минут, а потом попробуйте очистить свои ботинки, полы штанин и мантий.

До конца урока, видно, оставалось немного, раз так мало времени дали на разучивание заклинания.

— У вас жутко хрустит запястье, мисс Скамандер, — сказал вдруг Флитвик, взяв ее за руку, когда она снова взмахивала палочкой. — Такое часто бывает, когда вы колдуете?

— Почти всегда, — сказала девочка, — А что?

— Это ужасный звук, такого не должно быть. Вы левша или правша?

— Левша, — Альфис все меньше понимала, как связано ее колдовство с координацией.

— Так почему же вы колдуете правой? Возьмите палочку в левую руку, как вам будет удобно! Вы и пишете другой рукой? — спросил профессор, забирая палочку из ее правой руки и переставляя в левую.

— Нет, я пишу той, которой удобно, — растерянно ответила гриффиндорка, многие уже обращали на них внимание, становилось неловко. — Просто все здесь колдуют правой рукой. Все ребята…

— Разве все? — Флитвик указал на Мэри, которая упорно разучивала жест левой. — Если вы левша, мисс Скамандер, то лучше все делайте левой, иначе вы сами себе создаете трудности.

— Спасибо, — девочка скромно кивнула.

Пришлось привыкать колдовать левой, хотя теперь, конечно, это было проще. Альфис стыдилась того, что целый год до этого момента водила себя за нос и усложняла себе задачу. Хорошо, что профессор Флитвик помог ей. Флэймворк и Блэк, ведущие Заклинания и ЗоТИ до него, не давали Альфис своих мастерских авторитетных советов по этому поводу.

После урока, заходя в замок, второкурсники очистили одежду с помощью выученного заклинания. Минерва была в восторге от нового учителя и совсем забыла о том, что их заставили заниматься в плохую погоду, как и Альфис. Общей группой юные ученики направились в подземелье, в кабинет профессора Слизнорта. Альфис соскучилась по Зельям, хоть это и не был ее самый любимый предмет. Иногда она скучала летом по теплому уютному кабинету, по пару от кипящих котлов, по небольшому волнению, когда надо помешивать зелье определенное количество раз, и по искре радости и удивления, когда зелье меняло цвет.

Теперь класс был больше на вид. Минерва что-то деловито упомянула про Заклятие Невидимого Расширения. Альфис огляделась, приоткрыв рот. Столов было больше, как и шкафов с ингредиентами. Пришли не одни гриффиндорцы — слизеринцы уже заняли свои места.

— Рассаживайтесь, — приветливо сказал профессор, поправляя аккуратно приглаженные соломенные волосы.

С осторожностью второкурсники заняли свои места. Все молчали, не спуская друг с друга взгляд, а потом Слизнорт заговорил, обратив все внимание на себя. Скамандер открыла учебник и посмотрела на то, что они сегодня должны были проходить.

К концу урока все выходили из класса с сумасшедшим видом, почти у всех волосы стояли дыбом. Кто-то размазывал копоть по щекам. Особенно смешно смотрелись некоторые девочки, которые перед уроками старательно приводили в изящный вид свои длинные локоны, а теперь с отчаянием смотрели на то, как их шевелюры стоят колом до самого потолка. Их волосы либо были похожи на львиную гриву, либо поднялись вверх, но не прямо, а извернулись в причудливой форме, словно высокие прически у средневековых дам, пришедших на бал. Волосы Альфис тоже стояли до потолка, и это было ужасно неудобно. Профессор дал им противоядие и пообещал, что действие сваренных ими зелий прекратится через пять минут. Но какие же это были ужасные пять минут!

— Следующий урок… — Макгонагалл заглянула в расписание, старательно записанное в ее ежедневнике. — Травология. А затем Трансфигурация.

Вздохнув, она опустила голову, горюя о том, что опять придется идти под дождь, чтобы добраться до теплиц. Ее коса, стоящая, словно шест над ее головой, упала вниз, ударив ее по лицу. Волосы Альфис тоже упали, теперь больше смахивая на стог сена, нежели на прическу. С тех пор она начала ненавидеть Дыбоволосное зелье и все, что с ним связано.

Профессор Бири — тонкой души человек — сегодня был в приподнятом настроении, действуя расстроенным ученикам на нервы. Отдохнувший на каникулах, посвежевший, он летал между рядами учеников, нахваливая дождливую погоду. Хорошо, что на первом уроке они должны были проходить не растения, а всего лишь повторять режущее заклинание для усмирения опасных цветов. Пуффендуй был тут же. Диана присоединилась к своим друзьям, встав за одним столом рядом с ними, тут же в их компанию втеснился Эрик.

— Ужасная погода, — сказал он недовольно. — Элис пришлось оставить в комнате одну. Она там сгинет без меня, ей будет так плохо!

— Я ее выпустила, — шепнула Диана подруге, пока ее брат убивался над тетрадью. — В комнате она действительно загнется, а так хоть погуляет и поест, животных ведь кормят на кухне. Если что, твой Китч может найти ее по запаху?

— Наверное, может, — Скамандер пожала плечами. — Твой брат убьет тебя, если узнает, что это ты выпустила кошку.

— Она так выла, что ее кто-нибудь другой выпустил бы вместо меня. А его убили бы его соседи, если бы она нагадила на их вещи, — пуффендуйка отвела спокойный взгляд, возвращаясь к заклинанию.

Что оставалось Альфис? Только согласиться. Диана хорошо знала своего двоюродного брата и его любимицу. Тем временем, Эрик закричал — один любопытный плющ подвесил его перед собой за ногу. Скамандер спорила на что угодно — любопытный парнишка полез к растению, чтобы умерить свое любопытство. Лицо профессора приобрело самое несчастное выражение лица, когда ему пришлось освобождать ученика. Бири всегда разочаровывался, когда юные волшебники на его уроках делали ошибки и попадали в беду.

Тем не менее, Эрик был окружен несколькими однокурсниками, которые помогли ему придти в себя. У него уже имелись хорошие знакомые, если не друзья. Профессор, убедившись, что ученики не забыли важную тему, перешёл к повторению других двух важных растений. Вспомнив, как было весело проходить на первом курсе Ядовитую Тентакулу, пусть и лишь в теории, Альфис было обрадовалась, но зря. Бири и в этот раз не подпустил их к опасному растению. Дал лишь посмотреть на него и задал зарисовать, как можно подробнее, подписывая каждую часть и каждую особенность, выделенную на рисунке. Скамандер, не получив желанных впечатлений, ушла и с этого урока недовольной.

— В чем смысл второго курса? — спросила она в очередной раз. — Если в повторении пройденного и нудных уроках, то я пас!

— Это только первый день, — терпеливо вздохнул Барни. — Вспомни, как это было в прошлом году, как ты жаловалась на большое домашнее задание, а теперь требуешь сразу же сложных тем и больше работы на дом.

— Я тогда была маленькая и ленивая. Сейчас я хочу работать, это так плохо? — возмутилась гриффиндорка, топая твердым шагом на последний урок.

— Мне кажется, ты одержима не жаждой знаний, а любопытством и желанием рискнуть собой лишний раз, — усмехнулась Диана беззлобно, приобнимая подругу. Альфис смягчилась. Уголки ее губ едва приподнялись. Весь вид ее говорил, что она постепенно с этим согласилась, но не вслух.

Трансфигурация была труднее, чем Заклинания и Травология, однако этот предмет был и интереснее. Как говорил им профессор Дамблдор: «Никогда не знаешь, что получится в итоге». Когда им дали немного отдохнуть, Альфис неожиданно для себя занялась чтением. Минерва принесла на урок выпуск «Трансфигурации сегодня», а Альфис одолжила у нее журнал ненадолго, но не для того, чтобы подкрепить знания из учебника информацией из журнала (описанное тут было ещё слишком сложно для неё), а для того, чтобы почитать обсуждения некоторых важных или незначительных новостей. «Пророк» скупо освещал события, которые не касались сплетен, знаменитостей и политики, например, новые открытия в волшебных дисциплинах. Здесь же все было подробно расписано, на то это и была «Трансфигурация сегодня».

— Что вы читаете, мисс Скамандер? — громко спросил профессор своим бархатистым мягким голосом, вполне дружелюбно, как у друга. Словно сейчас была перемена, а не разгар урока. Класс сидел тихо, смотря на Альфис. Та покраснела.

— Это свежий выпуск «Трансфигурации», я одолжила у Минервы… эм, мисс Макгонагалл, — скромно ответила ученица, закрывая журнал и откладывая на край стола.

Декан Гриффиндора улыбнулся шире, глаза его за очками-половинками с забавой сверкнули и заинтересованно прищурились.

— Могу я тоже одолжить ваш журнал, мисс Макгонагалл? — спросил он. — Тоже не успел прочитать свой выпуск перед уроками. Там сегодня напечатано интервью моего старого друга, очень хотелось бы почитать, — когда Минерва кивнула с легким волнением, профессор применил манящие чары, направив палочку на "Трансфигурацию сегодня". — Любопытно... Я обязательно верну вам этот экземпляр после урока… Что ж, перерыв прошел, давайте продолжим наше чудесное общение! Мне нужно, чтобы вы законспектировали три последних абзаца главы. Прочитайте их внимательно, прежде чем писать, и не торопитесь. Важно, чтобы вы все хорошо поняли написанное.

Альфис не особо вникла в текст, она поглядывала на профессора, который, читая журнал, вглядывался в статьи с явным интересом. Скамандер даже поверить не могла, что Дамблдор может чего-то не знать. Ее декан был всезнающим великим волшебником, никак иначе. Папа всегда твердил, что его любимый профессор — очень необычный человек и один из самых искусных колдунов. Девочка и не спорила. Она жутко гордилась, что попала именно на Гриффиндор, под непосредственную опеку профессора Трансфигурации, хотя он был покровителем для всех студентов, будто бы был деканом для всех факультетов, а не только для одного.

Что-то мелькнуло в лице Дамблдора, что разительно отличалось от предыдущих его выражений — приятного удивления или детского любопытства, с которым он смотрел в статьи. Сейчас профессор стал серьезным и вдруг его взгляд устремился прямо на Альфис. Она снова покраснела, пойманная на том, что следила за преподавателем открыто, даже не делая вида, что пишет конспект. Тут же девочка опустила взгляд.

— Мисс Скамандер? — спокойно позвал профессор, и робко подняла голову. — Вы читали «Ежедневный пророк» сегодня?

— Нет, я опаздывала на уроки, — тихо ответила ученица, почему-то ей было не по себе. — Что-то не так? Я слышала от своего друга, что в «Пророке» напечатали о Хогвартсе. Вы об этом?

— Нет, это просто мой интерес. Обязательно дочитайте после уроков этот выпуск, только после того, как выполните домашнюю работу, конечно, — Дамблдор поправил очки, снова вежливо улыбнувшись.

Альфис до конца урока не могла думать ни о чем другом, кроме как о журнале. Едва начав сбивчивый конспект с кучей пропущенных слов, предложений и перепутанных фраз, ученица так и не закончила его, зато после урока поспешила забрать свою «Трансфигурацию» у профессора. Тот не ругал ее за ее невнимательность на его занятии и за это Дамблдора любили — за то, что он не любил читать лекций, даже сам проявлял интерес к тому, на что часто отвлекаются ученики. Словно сам еще не вырос из этого детского возраста. Скамандер нагнала Барнабаса и других в коридоре и лишь тогда компания друзей отправилась на отдых. Альфис не давал покоя серьезный взгляд Дамблдора. Что же вызвало его минутную тревогу при прочтении журнала?

За обедом девочка листала журнал в поисках чего-либо интересного. Не глядя, Скамандер запихивала в рот больше вкусностей, запивая тыквенным соком. Читать во время еды ей не разрешали дома, а в Хогвартсе не было никакого родительского контроля, не считая придирок старосты и деканов, молча наблюдающих за ней.

— Что ты думаешь там найти? — спросила ее Минерва, отвлекая от раздумий. — Будь там что-то действительно важное, вся школа уже болтала бы об этом.

— Но ведь профессор не зря посоветовал мне прочитать, — вздохнула Альфис, ещё глядя в журнал.

— Может быть, профессор знает, что ты перечитаешь всё раза по три, если дело касается чего-то рискованного и интересного, — улыбнулась соседка. — Подтянешь уровень волшебства, пока будешь искать очередное приключение. Ради такого я тебе даже разрешаю оставить журнал себе насовсем. Я все равно его дочитала.

— Он сказал ещё и про "Пророк", — девочка вздохнула, не думая о подколах в свой адрес. — Мне ещё много читать.

Минерва тоже вздохнула, но как-то тревожно. Как бы не была занята Альфис, она посмотрела на соседку после этого вздоха, и в ней проснулся интерес. Рядом вдруг сел Барнабас, чуть отдышавшись. После урока он ушёл куда-то по своим делам, а теперь и пришёл позже всех.

— Надо было кое-что отправить через школьных сов, — поведал он, увидев заинтересованные взгляды однокурсниц. — Вы же видели объявление? В этом году будут самые жаркие отборы в команду по квиддичу.

Минерва застонала от отчаяния, Альфис вздохнула, понимая, что теперь она может войти в депрессию из-за сильной конкуренции, как и брат со своей несчастной метлой. И все равно, Макгонагалл должна была порвать их всех в клочья, она же была лучшей на уроках Полётов ещё год назад. Тренер даже хотел взять ее в команду по квиддичу еще на первом курсе, но директор Диппет решил соблюсти школьные правила, которые не позволяли допускать к игре учеников младше второго курса, даже если они были чертовски талантливы.

— Если не удастся в этом году, сможешь в следующем попробовать. Много старшекурсников уйдет... Постой, а ты тоже будешь участвовать в пробах? — спросила Альфис у Барнабаса, до нее слишком поздно дошло сказанное им ранее.

— Квиддич — благородный спорт. Он помогает держать физическую форму, учит дисциплине, командной работе, развивает интуицию и обучает тактическому мышлению, — терпеливо рассказывал Барни, наверняка цитируя любимые книги о волшебных видах спорта. — Тебе тоже пригодилось бы.

Альфис еще летом решила, что не будет участвовать в школьных играх. Не верила она, что у нее выйдет сравняться по уровню таланта с командой Гриффиндора. А теперь, глядя на Минерву, не хотелось добавлять ей тревог, став ее соперником по отбору. Неопределенно пожав плечами вместо ответа вслух, Скамандер поднялась из-за стола.

— Пойду в гостиную, буду читать дальше, — сказала она другу, а затем повернулась к соседке, положив руку ей на плечо. — Не переживай. Ты их всех сделаешь, будь уверена.

Гостиная Гриффиндора к вечеру становилась самой шумной гостиной. Почти одновременно с отборами в команду по квиддичу проходили и соревнования по игре в Плюй-камни. Команды тренировались перед завтрашним событием, по-своему важным в жизни каждого игрока. Альфис совершенно потеряла в буйной толпе Китча, который утащил за собой одну из газет, которые она читала. Над ее головой пролетел детский квоффл, где-то в углу помещения сильно возмутились игроки в Плюй-камни, закричала во все горло староста. В общем, непередаваемая гриффиндорская атмосфера показала себя во всей красе именно в этот момент, когда команды из двух противоположных игр затеяли меж собой спор.

— Китч, ко мне! — строго позвала девочка, заглядывая под каждый стол, осматривая каждое кресло. — Ух, вывел ты меня из себя! Акцио, журнал!

Альфис не совсем умела пользоваться Манящими Чарами, Джош Нотт не успел помочь ей освоить их в полной мере, так что тут же ей в руки прилетело сразу несколько изданий: от «Пророка» до «Спеллы», девчачьего журнальчика, но только не «Трансфигурация сегодня». Послышалось рычание, совсем близко кто-то безвольно тявкнул и в руках девочки оказался желанный журнал. Точнее, его третья часть. Остальные две трети остались в пасти Китча, который шлепнулся на спину, когда добыча в зубах перестала рваться в другую сторону.

— Ах, ты! — Альфис едва ли не в слезах смотрела на клок бумаги в своих руках. — Мне его только отдали, он даже не мой! Ну все, иди сюда! Только попадись мне!

Крап в одно мгновение оказался в другой части комнаты, а Скамандер пораженно опустилась на пол, перебирая в руках объявления о покупке-продаже и клок статьи о коллекционерах. Альфис перечитала эту статью пару раз и не нашла ничего особенного в пятерых некогда успешных волшебниках, ушедших на пенсию. Ну рассказали они о своих старых заслугах, о дорогостоящих артефактах, которые обеспечили им долгую славу, напомнили о себе, и снова отправились на покой, но...

«Мисс Смит весьма гордится своими бесценными находками, которые она смогла заполучить с помощью присущих ей деловой хватки и таланта красноречия.

— Я вовсе не собираюсь останавливаться на достигнутом! — с гордостью заявляет Хепзиба. — Для меня эта коллекция бесценна, я заработала ее не галлеонами, а потом и кровью! Каждый артефакт, каждая вещь здесь дорога моему сердцу, потому что все это, так или иначе, ранее принадлежало моим предкам. Могу я вам сказать по секрету? — кокетливо шепчет мисс Смит, склоняясь к нам. — Буквально на днях в моих руках оказалось самое дорогое сокровище. Оно прошло через многих людей, которые и понятия не имели, что они держат в руках. Вы могли не слышать о броши с воротника моего дядюшки Аллистера Селвина, которую он сохранил после смерти своей знаменитой матушки, но вот о Чаше Хельги Пуффендуй вы просто обязаны знать, как и, несомненно, каждый образованный волшебник! Не представляете, как трудно было...»

Статья оборвалась на интересном месте, а Альфис, просмотрев все листочки по второму кругу, так и не нашла продолжения. Больше о коллекциях и Хепзибе Смит не было ни слова, лишь в объявлениях была заметка из неизвестного магазина старого старьевщика. Он обещал нечто «более заманчивое, чем у "Горбина и Берка"». Альфис не стала бы обращать на это внимания, но решила поделиться с друзьями всем, что сумела найти. Друзей, как и Китча, пришлось хорошо поискать в шумной гостиной. Барни пропадал в компании игроков в квиддич и тех, кто собирался пополнить их ряды. Минерва сидела за дальним столиком, склонив растрепанную голову над домашним заданием, закрывая руками уши. Скамандер приблизилась к ней с опаской, Барни сел напротив с самым серьёзным выражением лица. Макгонагалл посмотрела на них с ноткой раздражения.

— С домашней работой и так не выходит, знаю, — Альфис скривила губы в неловкой извиняющейся улыбке. — Гостиная смахивает на магический зоопарк, а тут ещё и мы. Но мы надолго не задержим. Можем даже помочь тебе.

— Кстати, почему бы не заняться домашней работой в комнате? — спросил Барнабас из чистого любопытства, не желая обидеть.

— Не уверена, что смогу выдержать компанию Флаэрти ещё пять минут, — заворчала Минерва. — Она распаковала всю свою косметику и готовится к отборам. Я даже знать не хочу, где она купила такие противные духи. Или они только кажутся такими, когда смешиваются с другими тремя. Запашок ещё тот. Кстати, пока не забыла: напомните мне найти заклинание мгновенного проветривания комнаты, а до того момента советую использовать Заклинание Головного пузыря...

— Флаэрти готовится к отборам? Она тоже будет набиваться в игроки? — удивленно спросила Альфис.

В книжках она часто видела Темных ведьм на метлах. У них были огромные бородавки, уродливые ухмылки, кривые редкие метёлки, потрепанная одежда и совершенно мерзкий смех, который девочка представляла, как скрип трухлявой двери и лай старой бродячей собаки. Лорен представлялась на метле примерно такой же, только в новенькой модной мантии, верхом на Чистомете-4, с парящими по ветру идеальными волнистыми волосами, источающей приторный запах на несколько миль вокруг, но с таким же мерзким смехом.

— Ещё чего, вряд ли она к метле прикасалась хоть раз за свою жизнь, наверняка боялась помять свой накрахмаленный подол. Она будет охмурять мальчишек.

Альфис закатила глаза, понимая, что большего и не следовало ожидать.

— Какие у вас, девчонок, трудности, — с улыбкой хмыкнул Барни. — А ведь еще пару минут назад думали только о домашней работе. Ладно, мы так будем болтать до поздней ночи. Просто скажи нам, Альфис, для чего ты нас искала?

Скамандер встрепенулась и выложила перед ними обрывки статьи, прямо рядом с чьим-то номером «Пророка», безответственно оставленным на столе. Минерва двумя пальцами взяла слюнявые обрывки своего бывшего журнала, горестно глядя на них, затем на Альфис, и осторожно положила обратно. Барни не стал даже трогать, лишь смотрел вблизи, вчитываясь в слова Хепзибы Смит. Альфис тем временем листала «Ежедневный Пророк», пытаясь найти нечто похожее. Ей казалось, что совсем не зря профессор Дамблдор уделил внимание обеим газетам. Когда девочка нашла слабое доказательство своего предположения, она победоносно воскликнула, тряся выпуском в руках.

— Здесь тоже есть кое-что о «Горбине и Берке»! — улыбнулась она, едва расслышав укор от Барни за лишний шум. — В «Гринготтсе» возмущены их долгами… Гоблины высказываются довольно грубо о заведениях Лютного переулка. По-видимому, у них с Министерством назревает очередной скандал. Или назревал. Представитель «Горбина и Берка» ручается, что долги уже начали выплачиваться, и обещает, что заведение снова обретет свой авторитет и заслужит доверие.

— Лютный переулок? Представитель «Горбина и Берка»? — с каждым вопросом Барни усмехался все громче, выражая абсолютное недоверие этим словам. — Дай сюда… «Авторитет и доверие»? Тут действительно это написано. Погоди, это настоящий «Пророк»? Не подделка?

— А что не так со статьей? — удивилась Минерва, которая знала об устройстве волшебной части Лондона не так хорошо, как ее двое однокурсников, которые были выходцами из чистокровных семей. Альфис знала об обостренных отношениях между владельцами заведений в двух переулках, а Барни знал об устройстве каждого из них, они оба узнали это от своих родителей, причём отец мальчика даже там работал, что, конечно, все еще оставалось тайной для остальных.

— Лютный переулок — это вообще не то место, которое должны упоминать в газетах, подобных «Пророку». Особенно, в последнее время, даже после Грин-Де-Вальда. Добропослушным волшебникам не нравятся жуткие закоулки, лабиринты дорожек и покупатели — темные маги и чокнутый сброд, отпетые преступники. Будь я на месте редактора газеты, я бы бросил в автора статьи чем-нибудь болезненным или унизительным для того, чтобы другим неповадно было. Эту статью точно кто-то купил, но гоблины или «Горбин и Берк»? И вообще, вы когда-нибудь слышали об официальных представителях лавок антиквариата? Они вообще существуют? Особенно у таких заведений, как… Ну, вы поняли. И о каком авторитете и доверии обычных волшебников идет речь? — продолжал вслух размышлять Барнабас, насупив брови. — Автор совсем …

— Подожди, кто там был представителем? — Минерва наклонилась вперед, впервые позволив себе так бесцеремонно кого-то перебить. — Я его знаю, — наткнувшись на смущенные взгляды друзей, второкурсница удивилась еще сильнее. — Эй, вы чего? Вы его тоже знаете! Мне рассказывали, что Альфис врезалась в Тома Реддла в холле, когда он приходил сюда устраиваться профессором. Это же было при вас с Дианой! Это же он, Том Реддл, я тоже видела его в том году, когда он здесь был! Да, на колдо он выглядит чуть-чуть по-другому, но не может же существовать в Англии волшебник, похожий на него и с таким же именем?

Скамандер присмотрелась к колдографии и теперь узнала юношу, который до этого показался ей просто знакомым. Год назад она вблизи видела это бледное точеное лицо с симпатичными чертами, которые так ее смущали. Была бы Альфис постарше — обязательно влюбилась бы, но в момент встречи она почувствовала только страх и неловкость за то, что едва не сбила его с ног. Темные смоляные волосы стали чуть длиннее, судя по колдографии, глаза смотрели не так холодно, на губах даже сияла вежливая улыбка — наверняка для того, чтобы расположить журналистов и читателей к себе. Что ж, у него это вышло отлично — даже такой призрачный, фальшивый намек на радушие расположил ребят к бывшему старосте школы.

— Представитель… Звучит очень важно, — Скамандер усмехнулась. — Может быть, это просто единственный работник лавки, от взгляда которого кишки внутри не тянет?

— Скорее всего, он тот работник, который договаривается с коллекционерами вроде Смит о купле и продаже артефактов. К нам такой приходил, когда отцу в наследство досталась прадедушкина шкатулка с сюрпризом внутри. Она, вроде как, была опасная, но к нам все равно пришел какой-то мрачный дядька и предложил за нее немалые деньги. Реддл наверняка лучше умеет договариваться. А какая связь между «Горбином и Берком» и хвастуньей Смит? — парнишка скривил губу в раздумьях.

— Понятия не имею. Просто этот магазинчик упоминался в объявлениях «Трансфигурации сегодня», а теперь и в «Пророке» им уделили целую статью. Похоже, Реддл не врет, они действительно взялись за дело.

Глава опубликована: 23.12.2019
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх