Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
* * *
Библиотека на Вудлоу-роуд — трехэтажное каменное здание, построенное в конце восемнадцатого века. За два с четвертью столетия в этом здании отметились “Клуб настоящих джентльменов”, адвокатские конторы, два ресторана с перерывом на запустение — и вот, с конца 2005-ого здесь открылась библиотека. Атмосферу джентльменского клуба удалось сохранить за счет высоких потолков, витых лепнин и громоздких столов. А просторные читальные залы, в которых эхом отдавался даже шепот, привлекли в библиотеку множество любителей высоких смыслов.
И вся эта информация, которую Шерлок узнал вчера у местного охранника, не имеет к делу никакого отношения, за исключением последнего факта: на Вудлоу-роуд по понедельникам и четвергам собираются члены поэтического кружка. В основном подростки. И все эти патетичные лирики не имеют ни малейшего понятия, во что вляпались.
— Ваша карточка, молодой человек?
Шерлок выкладывает на стол тонкую картонку. Пухлая рука — запястье в жемчужном браслете — утаскивает карточку, вторая рука поправляет очки в тонкой оправе. Шерлок мысленно записывает в колонку:
а) близорукость;
б) очки старые — приходится напрягаться, чтобы разглядеть текст, значит, давно не проверяла зрение;
в) браслет дорогой, но старый, застежка потемнела;
г) обручальное кольцо потемнело тоже;
д) черная вязаная кофта — следы шерсти; серая и тонкая, белая и толстая, рыжая;
е) пудра на щеках, на голове старомодные локоны, ногти аккуратно подстрижены.
Вдова, скорее всего. Небогатая, зарплаты библиотекаря на многое не хватает. Но привыкла к аккуратности и презентабельности, поэтому украшения все-таки носит. В то же время достаточно небрежна и не заботится о потемневших драгоценностях. Домашние животные — собака и кот или два…
— ...вы слышите? На что вы смотрите?
— Сколько у вас котов?
— Простите?
— Котов, — нетерпеливо повторяет Шерлок. — Домашних животных. Есть собака, скорее всего, некрупная, но породистая. И кот или несколько.
Несколько секунд она смотрит на него, как на сумасшедшего — ни удивительно и не впервые, хм, — и наконец фыркает:
— Нет у меня никакого кота.
— Должен быть, — упорствует Шерлок.
— Два кролика, — сдается библиотекарь и протягивает ему карточку. — Вы, наверное, хотите стать полицейским.
Кролик. Да, это стоило предположить. Глупое упущение.
Карточку он засовывает в карман джинсов и, бросив короткое “спасибо”, направляется к широким дверям в читальный зал. Большие напольные часы показывают час пятьдесят две. Отлично. Ему как раз хватает пары минут, чтобы неторопливо пройтись мимо стеллажей, симулируя поиски нужной книги, и усесться в конце зала с синим шершавым томом... Киплинга, как оказывается.
Если он правильно все просчитал, сегодня должен прийти один из двух типов — парень с дредами и косым шрамом над левым глазом, которого Шерлок видел уже дважды. И дважды упустил, как последний идиот.
Шерлок открывает книгу, не глядя, перелистывает пару страниц, кидает взгляд поверх и замечает двоих — суетливого прыщавого паренька в клетчатой рубашке и низкую рыжую девчонку в бейсбольной кепке. Они устраиваются за длинным столом справа от дверей. Через минуту к ним присоединяются еще трое — лохматый увалень под два метра, тонкий как палка тип в коричневом свитере с узором и с ним в обнимку — девчонка с торчащими как от электрошока волосами. Последняя пошатывается, когда отодвигает стул, и лихорадочно поправляет на шее голубой синтетический платок.
Шерлок вспоминает, что нужно перевернуть страницу, и немного съезжает вниз на стуле, то и дело бросая взгляды на компанию, рассаживающуюся за стол. Пока они жмут друг другу руки, переговариваются и достают из сумок и рюкзаков тетради и разрозненные листки, он успевает заметить:
а) “бейсболка” нервничает: кусает губы и ногти;
б) “электрошок” суетлива и раскоординирована; дважды роняет тетрадь; то и дело хихикает, как чокнутая;
в) “прыщавый” принес новый стих — сжимает отдельный листок в руках и нетерпеливо стучит по полу ботинком;
г) “палку” мучает жажда: он то и дело облизывает губы.
“В” можно удалить, остальное — пока оставить.
“Прыщавый” что-то говорит “бейсболке”, и та, помявшись, встает. Озирается, задерживает взгляд на Шерлоке — он демонстративно перелистывает страницу и шевелит губами, повторяя выхваченную наугад строчку, — и торопливо подходит к тому самому шкафу, откуда Шерлок вытащил Киплинга. Морщится и тихо охает, прижимая рукав ко рту: видимо, содрала с губы кожицу. У шкафа она копается долго, вытаскивая одну книгу за другой и возвращая на место. Шерлок досадливо вздыхает: с его места не видно, что именно она делает с книгами, а подойти ближе — не вариант сейчас. У него, конечно, есть отчетливая догадка, что они делают с книгами, но все же…
Большие двери открываются, когда “бейсболка”, вся красная и с пятном крови на рукаве, возвращается за стол, где к ней немедленно наклоняется “увалень” и что-то недовольно шепчет.
Шерлок закрывает Киплинга. Да. Отлично. Как он и предполагал. Тип с дредами оглядывается, скидывает на один из стульев рюкзак, демонстративно разминает плечи, достает из кармана листок и задумчиво разглядывает его несколько секунд...
Черт! Шерлок машинально лезет в карман, где вибрирует телефон, и на ощупь сбрасывает звонок. Затем встает и направляется к выходу, с бесстрастным лицом проходя мимо типа с дредами. Теперь дело за малым — не упустить его снова.
— Эй! Куда это ты понес это, скажи, пожалуйста! — возмущается хозяйка пса и кролика, и Шерлок мысленно чертыхается: Киплинг!
Быстро кладет книгу на стойку:
— Я возьму почитать.
— Мне нужна карточка.
Он выкладывает и карточку, и в этот момент снова оживает телефон. На этот раз надписью "Майкрофт". Шерлок раздраженно поднимает трубку, отходя на пару шагов от стойки, и шипит:
— Ну что?!
— Где ты?
— Нигде. Что вам нужно?
— Шерлок, — Майкрофт понижает голос.
— Я знаю свое имя, представь. И я занят. — Он слышит, что брат готов запустить очередную тираду, и скороговоркой произносит: — Я не идиот, Майкрофт, и у вас нет ни одной причины, чтобы устраивать этот цирк! Мама в порядке, отец тоже, ты сам явно не при смерти, и единственный, с кем могло что-то случиться — это дядя Руди, но из этого не надо было бы устраивать игру в шарады, значит, и он в порядке. Все остальное может подождать, так что оставьте меня в покое!
— Ради бога, перестань вести себя, как...
Шерлок жмет на кнопку отбоя, попадая со второго раза.
— Молодой человек?..
Женщина наконец-то возвращает ему Киплинга, и он хватает книгу и быстро направляется к выходу, по пути засовывая ее в переднее отделение рюкзака.
А из заднего он вытаскивает комок одежды, стоя около черного входа в библиотеку с другого конца здания. Удачное место, чтобы не попасться никому на глаза: с одной стороны забор и деревья, с другой — старые мусорные баки. Очень быстро Шерлок снимает куртку и рубашку, надевая взамен темную толстовку с капюшоном и натягивая на голову тонкую серую шапку. Рюкзак с Киплингом и ненужной одеждой он закидывает в мусорный бак: мусор вывозят по пятницам, так что маме даже не придется спрашивать, куда он дел очередную куртку.
Все. Готово. Шерлок сверяется с часами — отлично, еще минут десять в запасе (и две пропущенных смс, но хватит с него пока семейных разговоров), — и пружинистым шагом возвращается к главному входу. Теперь остается дождаться этого типа и проследить, где он обменивает деньги на наркотики. И, конечно, у кого.
* * *
Из окна квартиры открывается вид на набережную — совсем на малую часть, только маленький островок темной воды, остальное закрывают другие дома, но Эвр нравится и это. В Шерринфорде окон нет, и единственное, что ты можешь иногда видеть — каменные стены внутреннего двора, одинаково серые и в проплешинах голубого мха.
За окном начинает разгораться рассвет. По ее подсчетам, у нее еще около сорока минут. На кухне тихо разговаривает телевизор, картинка скачет и идет полосами, но звук отчетливый. Пока ничего интересного. Эвр щелкает каналы, свободной рукой поглаживая лежащего на коленях мопса.
Даже не пришлось прикладывать усилия, чтобы завоевать симпатию. Не легче и не сложнее, чем с людьми. Эвр проводит ладонью псу между ушами, и тот довольно хрюкает сквозь сон.
Оставив телевизор в покое, она возвращается к недописанному посланию на столе. Между сложным уровнем и задачкой для новичков она в этот раз выбирает последнее: как выяснилось, слова людей скорее путают, чем помогают. Поэтому она берет карандаш и накидывает рисунок. Четкие линии, портретное сходство неважно — хотя она помнит все до мельчайших деталей. И ямочки на щеках у старшего, и его полосатый любимый свитер, и эту гримасу обиды — о, это было забавно, так и слышится до сих пор “прекрати, ты должна слушать, я старше тебя!”. Милый, милый Майки. Еще она помнит идиотскую шляпу младшего и как он запрокидывал голову, когда смеялся. И тонкий шрам под коленкой — у пиратов очень опасная жизнь, особенно если они называют ветхий клен смотровой вышкой и карабкаются туда в сандалиях, которые велики. Маленький глупый Шерлок.
Эвр рисует их. Серьезного старшего в узорчатом свитере, на голову выше остальных; саму себя с детскими хвостиками; и младшего в шляпе с “веселым Роджером”. Рисунок сворачивает в трубочку, обвязывает ниткой, а концы закрепляет на зеленом ошейнике пса.
— Тебе повезет больше, чем твоему хозяину, — говорит она псу, спуская его с коленей.
Пора собираться.
Билли Сандерс, санитар с мятными леденцами и влажными руками, жил один, но к нему часто приезжала погостить сестра. Как он и говорил, в шкафу полно ее одежды. Эвр вываливает на не заправленную кровать, всю в мучных крошках, все, что находит, и скидывает подходящее в рюкзак. Немного, пара вещей на первое время. Нейтральная водолазка, толстовка, светлые джинсы. Захлопывая дверцу шкафа, она вновь встречается глазами со своим отражением.
— Да, с тобой что-то нужно сделать, — комментирует она. На столике в прихожей находится пара резинок, и Эвр заматывает волосы в тугой пучок. Сверху повязывает бандану с темно-синими ломаными буквами — название какой-то группы, наверное, но такими мелочами она свой мозг не засоряла, да и плевать.
Не нужно менять все, чтобы измениться: это простая истина, которую мало кто понимает. Обмануть людей легко — они никогда не видят сути. Эвр уверена, что сможет провести полдня на пороге полицейского участка в таком виде, и никто ее не заподозрит. Потому что — “кто не спрятался, я не виноват” — дело в игроке. Раз, два, три — время на маскировку, а после конца счета начинается игра.
Есть игры скучные, а есть интересные, и последние нужно создавать своими руками. И первое, что для этого нужно, — хорошая компания.
...в пять сорок пять утра Эвр выставляет за порог пса, которому сегодня предстоит играть в почтового голубя и передавать приветы, и чиркает зажигалкой.
Сестренке Билли Сандерса больше негде будет останавливаться. Сестренке Билли Сандерса не повезло.
Напоследок Эвр приматывает поводок к дверной ручке.
Ну что, мальчики, поиграем?
Peresvetавтор
|
|
kотюSик
Спасибо! Здорово, что характеры угадываются, это внезапно сложно для меня. Продолжение медленно, но пишется. |
Какая многообещающая работа! Интересно начала, очень понравилось, буду ждать продолжения. Шерлок классный) Вдохновения вам.
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |