↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к сообщению


24 февраля в 20:59
Arandomork
Wrale

В переводе есть принцип, что восприятие читателя оригинала должно быть таким же, как и восприятие читающего перевод, а значит, говорящие имена лучше переводить (насколько позволят талант и совесть переводчика). А этот рассинхрон между Рейвенкло и орлом есть и в англофандоме, на артах там тоже на гербе через раз возникает черный ворон, а не бронзовый орел.
Потому что в фильмах ворон.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть