↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
palen
31 октября 2016
Aa Aa
#вопрос #перевод
Опять я за помощью! Я в английском не очень, а редактор у меня - бяка, требует точную фразу (перевод?) с ссылкой знаменитой фразы Клайва С. Льюиса: «Ты не тело, у которого есть душа, а душа, у которой есть тело!» в интернете полно этой цитаты, но именно как цитаты. Может кто подскажет, где она есть на английском и где есть ее перевод и указан источник? Т.е. место, на которое можно официально сослаться в сУрьезной книжке? Спасибо!
31 октября 2016
6 комментариев
Это фраза НЕ Клайва Льюса, хотя и приписывается ему некоторыми
Samus2001 Онлайн
You don’t have a soul. You are a soul. You have a body.

это?
https://mereorthodoxy.com/you-dont-have-a-soul-cs-lewis-never-said-it/
Нашла любопытную статью на английском, где приведена немного другая версия этой фразы, если буквально: " У тебя нет души. Ты душа. У тебя естб тело". Но! В этой статье доказывается, что эта цитата Льюису не принадлежит, т.к. её не найти ни в одном из его произведений...
Не помню, откуда, но в оригинале звучит:
"You don't have a soul. You have a body".
Может, поможет в поисках.
Samus2001 Онлайн
https://mereorthodoxy.com/you-dont-have-a-soul-cs-lewis-never-said-it/
https://www.firstthings.com/blogs/firstthoughts/2014/01/the-spiritualist-origins-of-you-dont-have-a-soul-you-are-a-soul

Ну вот пишут, что не говорил Льюис такого, и разбор, откуда же есть пошла сия фраза. Все на ингрише, ессно
Samus2001 это!
uncleroot
Мольфар
Yana B

Спасибо, буду думать, чего делать...
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть