↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

По последней моде (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
General
Жанр:
Пропущенная сцена
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
В случае Скарлетт О'Хара поговорка "платье красит женщину" верна как никогда. Пересказ "Унесенных ветром" в историях дюжины платьев.

На конкурс "Редкая Птица-6", номинация "Запах книги".
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Конкурс:
Редкая Птица 6
Номинация Запах книги
Конкурс проводился в 2022 году



Произведение добавлено в 2 публичных коллекции и в 2 приватных коллекции
Джен. Прочитать позже (Фанфики: 3828   147   n001mary)
Показать список в расширенном виде




Показано 2 из 2

Красиво. Точно. Великолепно!
Каждый описанный наряд Скарлетт О Хара - рубеж, поворотная точка в её жизни. И весь её жизненный путь укладывается в дюжину платьев - роскошных, нищих, элегантных и траурных. Идея замечательная, и реализована она отлично.
Прекрасный перевод.
Рекомендую!
Удивительно, насколько точно можно передать два тома книги в столь коротком пересказе. Сердце замирает и болит все сильнее с каждым прочтённым абзацем.
Но в конце вспоминаешь, насколько сильна Скарлетт, и что там, где все бы давно сломались, она становится только сильнее, и не сомневаешься в том, что она еще прогнет этот мир.
Просто ей надо подумать об этом завтра...


20 комментариев из 31
Яросса Онлайн
Ellinor Jinn
Яросса
В юности мне понравился, помню) И актриса безумно красивая. И Далтон неплох)
И главное, сообразили х/э, в отличие от канона!))
Вообще мне фильм показался более драматичным и логичным, сериал в смысле.
Эм-м... Сериал?)) Далтон? Мы об одном фильме говорим?
Яросса
Не знаю))) Сериал назывался "Скарлетт", Тимоти Далтон в роли Ретта)
Яросса Онлайн
А... А я об унесенных ветром. Не, в "Скарлетт" мне актриса совсем не понравилась. Вивьен Ли намного лучше, имхо. А то, что Далтон играл Ретта вообще забыла. Он мне в роли Рочестера нравится)) А сюжет фильма с изнасилованием, тюремным заключением и абсолютно беспомощной, слабой Скарлетт, бррр(((
Яросса
От "Унесённых ветром" я в детстве тащилась! Так все красиво...

А в сериале было не только то, что ты сказала)
Яросса Онлайн
Ellinor Jinn
"Унесенные ветром" мне и сейчас нравятся. Кларк Гейбл бесподобен))

А в сериале было не только то, что ты сказала)
Это то, что запомнилось, потому что для меня это убило героиню как персонаж. С настоящей Скарлетт такого бы не случилось. Она могла бы реально убить кочергой этого урода Фэнтона (в книге он нормальный) и пойти на виселицу, но не вот так безвольно позволить над собой надругаться. Я прям до сих пор на режиссера злая!)))
Яросса
Она сопротивлялась же, насколько я помню. Просто и ей могло раз в жизни не повезти. Фэнтон - мужик, он сильнее. В книге он какой-то аморфный, кажется, просто предложил Скарлетт родить ему ребенка.
Яросса Онлайн
Ellinor Jinn
Яросса
Она сопротивлялась же, насколько я помню. Просто и ей могло раз в жизни не повезти. Фэнтон - мужик, он сильнее.
Плохо сопротивлялась. Боялась ударить. Больше орала: "Убирайся!"
В книге он какой-то аморфный, кажется, просто предложил Скарлетт родить ему ребенка.
Точно не помню, но вроде бы звал замуж с тем, чтобы она родила ему ребенка. А она, вроде как, уже не могла после тяжелого рождения Кэт (в фильме этой дочки у нее вообще не было, насколько помню?).
Яросса
Не помню, мне тогда мама заныкала сцену износа.
Да, замуж вроде звал. А дочка точно была, плод страстной любви с Реттом после кораблекрушения, как и в книге. Она же такая сюжетообразующая. Думаю, Ретт мог бы и не остаться, если бы не было дочки.
А роды в сериале принимала бабушка Скарлетт, а не просто престарелая повитуха.

Извините, Автор, мы тут расфлудились 😁
Интересно, и прекрасный текст, лёгкий и гладкий, переводчику респект)). Но вот к его автору у меня были бы вопросы... Не могли женщины Атланты шить Скарлетт платье для свадьбы с Фрэнком Кеннеди, потому что венчались они тайно, пригласив свидетелями посторонних людей с улицы. Скарлетт же соврала Фрэнку, что её сестра, которую он любил, выходит за Тони Фонтейна. Вздумай Скарлетт готовиться к свадьбе как положено, правда бы открылась...
Шаттенлидпереводчик Онлайн
Ellinor Jinn
Яросса

Мне книга больше зашла ("платьюшки" там тоже были классные. Так хотелось ирландскую юбку и косынку), но и фильм вполне смотрибельный (за исключением концовки, да - Фэнтон и правда какой-то инфернальный... ну вы поняли). За одну сцену, где Скарлетт наконец примирилась со средней сестрой, можно многое простить, в книге ее очень не хватало.

келли малфой
Спасибо))
Не могу говорить за автора, но рискну предположить, что она помнит - просто нужно было осветить именно этот момент, и пришлось немного согрешить против канона)
Прекрасный перевод, и идея просто замечательная - через наряды показать весь жизненный путь героини)))
Шаттенлидпереводчик Онлайн
мисс Элинор
Спасибо) ♡
Отличный выбор для перевода и отличная работа! Спасибо!
Шаттенлидпереводчик Онлайн
Э Т ОНея
Спасибо и вам) Стараемся изо всех сил.
Как будто перед глазами вся книга разом понеслась, и все мои чувства к ней нахлынули тоже разом.
Очень сильно и ёмко и удивительно точно передают Скарлетт на каждом этапе её жизни. Всегда любила этот потрясающий роман, спасибо, что всколыхнули воспоминания!
Задорно подали непростую историю жизни Скарлет в платьях и лицах.
Спасибо и за выбор истории для перевода, и за сам перевод. Много хорошего разом вспомнилось.
Помню когда-то давно, еще до прочтения "Унесенных ветром" я жутко не любила эту коронную фразу Скарлетт О’Хара: "Я подумаю об этом завтра". Мне она казалась такой инфантильной: мол, как, ну как можно так бежать от проблем, откладывать их на завтра, проблемы же надо решать! Конечно, после прочтения книги мое мнение изменилось. "Я подумаю об этом завтра" - это не инфантильность, это способ выживания, способ сохранить здравомыслие.
Спасибо автору и переводчику за напоминание о прекрасном произведении :)
Кстати, сначала не обратила внимание на шапку и просто прочитала... потом с удивлением обнаружила, что это перевод))
Доброе!
Я к вам с с забега и рада, что мне ваш текст попался.
Мой обзор)

Это перевод? Это очень хороший перевод, если бы не комментарии, я б этот момент прошляпила.

Идея фика - вся жизнь Скарлет (до момента расставания с Ретом) в истории ее платьев. Знакомые события с другими акцентами, с другими деталями. Можно было бы поспорить с автором - а так ли на самом деле, но это тоже достоинства текста. Автор смог уйти от банального пересказа и в короткой форме выделить самые болезненные точки, те самые точки бифуркации, через которые прошла Скарлет.
Мне понравилось, спасибо за такую прелесть!
Ух ты! Жизнь Скарлет через платья, которые она носит я еще не рассматривала!
Эффектно. Освежила в голове канон благодаря вашему переводу. И чисто девачковую любовь к красивым платьишкам потешила.
Спасибо)
У меня тоже некоторые вещи обрастают особым смыслом, неразрывно связываются с какими-то событиями. У Скарлетт на каждое событие свой образ, и неясно, образ ли определяет событие, или происходящее влияет на ее внешний образ. Но после событий определенные цвета навсегда с ними связываются, и уже невозможно отделаться от ассоциаций. Интересная все же девушка эта Скарлетт, но и очень непростая. Порой трудно понять, что в ее голове, а платья - отличная возможность показать хотя бы часть так, чтобы было понятно.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть