↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «О пользе старых законов» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Aleksandr Малышев

9 комментариев
Специально не читаю оригинал, ибо и с переводом-то забыл про сон, как наркоман - не могу остановиться. А перевод шикарен, только из-за некоторой "повесточковости" текста (про спокойное отношение магов к однополым парам) становится понятно, что оригинал - западного происхождения и что это перевод.
Lothraxi, спасибо за ваш труд!
Lothraxi
Aleksandr Малышев
На здоровье!
(и тут же нашла две опечатки в последней главе)

Искать и не сдаваться, найти и... Переделать))
А я не грамматику имел ввиду, а общую плавность текста. Нет того, где бы глаз зацепился за неровность перевода, не так расставленые слова или корявое слово)
Литературность перевода, во какое умное слово вспомнил xD
Miresawa
Слеш не читаю, не моё, поэтому не могу знать) я сравнивал гет и джен, наш и зарубежный
Lothraxi
Негативного отношения к однополым или еще каким отношениям как таковым, не имею. Однако, вижу противоречия. Не логично сочетание условий магического сообщества и толерантного отношения к половым девиациям. Тем более, у чистокровных
Lothraxi
Я не про скрепы говорил, но, тему развивать не буду.
С другой стороны, я про однополые отношения изначально упомянул в контексте разницы наших и зарубежных авторов.
Простите, если задел.
Artemo
Ещё раз прочитайте мой комментарий. Я пишу про нелогичность, про этику у меня ничего не было.
Lothraxi
Делайте скидку на социокультурные особенности)
А что делать? Либо забить, ввиду неинформативности, либо брать лопату и накидывать на вентилятор)))
И, рекомендую не принимать всё близко к сердцу, тем более от незнакомых людей)
Lothraxi
Так ведь фидбек тот был про саму историю, а не про перевод. Думаю, к переводу претензий не должно быть)
Lothraxi
Прошепел... Ммм, звучит как еще один эвфемизм к слову про%бал. Спасибо )
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть