↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи


Перевод хороший. Но есть моменты, которые немного сбивают с толку. "Смеяться с реакции" — какое-то странное выражение. Фигурка кошки — сначала можно подумать, что это была игрушка, но если Гермиона носила ее на мантии, значит, это была брошка? А когда к ним пришел Лестрейд, они притворились, что кольцо где-то купили, не зная, что оно краденое? Что-то этот фрагмент мне не понятен.

Мюзикл посмотреть, что ли. А Макавити из стихотворения чем-то напомнил Мориарти. В целом история интересная, забавная, спасибо, что перевели)


ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть